استعرض الدكتور"إبراهيم عوض"، اليوم فىى كلمته فى المؤتمر الذى تنظمه دار الكتب والوثائق القومية، بمناسبة الإحتفال العالمى باللغة العربية، فى أطروحته" العربية ومشكلات المجتمع"، تاريخ الترجمة ، وأنواعها، والعقبات التى تواجه المترجمين، وخاصة فى مجال ترجمة النصوص الأدبية. استعان عوض بالتجربة الشخصية فى الترجمة للمترجم المصرى الشهير"محمد عفيفى مطر"، وأشار إلى ضرورة أن يكون المترجم ملم بالإطار الثقافى واللغة التى يكتب بها، وكذلك ضرورة فهم ثقافة المترجم عنه، وأكد "عوض"، أن ترجمة الشعر تعد هى الأصعب بين أنواع ترجمة النصوص الأدبية.