الرياض: أقيم أمس بالرياض حفل الإعلان عن أسماء الفائزين بجوائز الفائزين بجائزة خادم الحرمين العالمية للترجمة في دورتها الرابعة، وذلك خلال معرض الرياض الدولي للكتاب وبحضور النخب الفكرية، والثقافية والإعلامية المميزة. ووفقاً لصحيفة "الوطن" السعودية أقيم الحفل برعاية مستشار خادم الحرمين الشريفين عضو مجلس إدارة مكتبة الملك عبدالعزيز العامة رئيس مجلس أمناء جائزة الملك عبدالله العالمية للترجمة الأمير عبدالعزيز بن عبدالله بن عبدالعزيز، والذي أوضح أن الجائزة منذ انطلاقها قبل أربعة أعوام، تسعىلتعزيز التقارب بين الثقافات من خلال تشجيع الترجمة بوصفها الناقل الأمين للأفكار والمفاهيم التي تلتقي عليها الثقافات المتنوعة. ومن جانبه أكد أمين عام جائزة خادم الحرمين الشريفين العلمية للترجمة الدكتور سعيد السعيد على ضرورة التحرك السريع عبر خطط استراتيجية سريعة التنفيذ لمواجهة المد المعرفي الهائل، نظراً لما يربط بين النهضة العلمية والترجمة، وقال أن الترجمة في العالم العربي متدنية، كما أنها لما تستجب لحركة هذه الصناعة من حولنا، لأسباب منها عدم الوعي التام بأهميتها وما تقدمه من نقل للمعرفة، وتدني مستوى الإنفاق على الترجمة. منحت الجائزة في مجال جهود المؤسسات والهيئات: ل"المنظمة العربية للترجمة"، وفي مجال "العلوم الطبيعية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية" مناصفةً بين كل من: الدكتور محمد بن عبدالله الزغيبي عن ترجمته لكتاب "الفيزيولوجيا" من اللغة الإنجليزية؛ لمؤلفته لندا كوستانزو، والدكتور عبدالله بن علي الغشام، والدكتور يوسف أحمد بركات، عن ترجمتهما لكتاب "مبادئ تغذية الإنسان" من اللغة الإنجليزية؛ لمؤلفه مارتن ايستوود. وفي مجال "العلوم الإنسانية من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية" ذهبت الجائزة مناصفة بين كل من: الدكتور جورج زيناتي، عن ترجمته لكتاب "الذاكرة، التاريخ، النسيان" من اللغة الفرنسية؛ للمفكر بول ريكور، والدكتور محمد بدوي، عن ترجمته لكتاب "تأويل الثقافات" من اللغة الإنجليزية؛ لمؤلفه كليفورد غيرتز. أما في مجال "العلوم الإنسانية من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى" ذهبت الجائزة مناصفة بين كل من الدكتور فرانس شوب، عن ترجمته لكتاب "ابن رشد: كتاب فصل المقال وتقرير ما بين الشريعة والحكمة من الاتصال" إلى اللغة الألمانية، لمؤلفه ابن رشد. والدكتورة يولانده غواردي، وحسين بن شينة، عن ترجمتهما لكتاب "الأسرار في نتائج الأفكار آلات مذهلة من ألف عام" إلى اللغة الإيطالية؛ لمؤلفه أحمد المرادي. بينما حجبت الجائزة في مجال "العلوم الطبيعة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى"؛ وذلك لعدم ورود أية ترشيحات للمنافسة على جائزته . وقررت الجائزة تكريم اثنين من المترجمين ممن خدموا الترجمة من وإلى اللغة العربية وهما كل من الدكتور تشونغ جيكون، صيني الجنسية، والدكتور محمد عناني، مصري الجنسية.