ذكرت صحيفة واشنطن بوست في مقال لها ان ديفيد بولوك اتهم في مقا له في 27 يناير في منتدى واشنطن للرأي والافتتاحيات، الاخوان المسلمين بالقاء "خطابا مزدوجا" في مصر و لكن يبدو ان حجته تستند إلى افتراض أن لدينا موقع ويب Ikhwanweb.com بالإنجليزية مجرد ترجمة لموقعنا بالعربية Ikhwanonline. و هذه المواقع منفصلة تحريريا، مما يعني أن Ikhwanweb.com لا يترجم ببساطة Ikhwanonline لكن لديها مجموعة مختلفة من الأولويات التحريرية وجمهورا مختلفا. فمهمة الاخوان الرئيسية هي الوصول إلى غير الناطقين باللغة العربية، وتوصيل رسائل الاخوان المسلمين مباشرة بدلا من الاعتماد على ترجمات طرف ثالث ، والتي تكون في كثير من الأحيان غير دقيقة ومنحازة. كما ان هناك هدف اخر لهم و هو سد الفجوات بين الاخوان المسلمين والمجتمعات الغربية. وعلاوة على ذلك، يمكن أن تؤدي الاختلافات اللغوية بين العربية والإنجليزية إلى اختلاف النص الإنجليزي بعض الشيء عن اللغة العربية ولكن لا يزال يحمل نفس الوقائع. ونحن نسعى إلى حياكة خطابنا بالإنجليزية ليتناسب مع خلفية جمهورنا الغربي.
لكن قبل اي شيء، لا يترجم Ikhwanweb.com فقط تصريحات الاخوان المسلمين و آراءهم، بل يمثل المدرسة الفكرية التي ساهمت بشكل كبير في جهود الإصلاح داخل جماعة الإخوان المسلمين فمنذ انطلاقته في عام 2005، وكان Ikhwanweb.com منارة لحرية التعبير، و مدافع عن حقوق الإنسان وقناة هامة للمدونين والناشطين الشباب الناقدين ليس فقط للنظام المصري المتمثل في حسني مبارك، بل أيضا من منظمتنا فقد أدان برنامجنا الارهاب وقاد حملة لعزل تنظيم القاعدة الايديولوجية من خلال فضح الأكاذيب وسوء تفسير التعاليم الإسلامية كما أكدنا على مبادئ السلام والتسامح والتعايش، والتي حاول المتطرفين التضحية بها من اجل ايديولوجيتهم المتشددة.