تعاني المكتبة العربية من فقر في إنتاج أدب الأطفال؛ مما فتح الباب أمام ترجمة العديد من الكتابات المخصصة للطفل تفتقر للحيوية والخصوصية، وتستهدف مسخ الهوية الثقافية للأطفال، ما يترتب عليه نشوء أجيال عربية جديدة تنشأ على الفقر المعرف والسطحية.
ويؤكد (...)
تعاني المكتبة العربية من فقر في إنتاج أدب الأطفال؛ مما فتح الباب أمام ترجمة العديد من الكتابات المخصصة للطفل تفتقر للحيوية والخصوصية، وتستهدف مسخ الهوية الثقافية للأطفال، ما يترتب عليه نشوء أجيال عربية جديدة تنشأ على الفقر المعرف والسطحية.
ويؤكد (...)
بالمزيد من الترجمات التي تكسر الحدود وتصنع حالة من الحراك المستمر بين الثقافات المختلفة.
مؤتمر الترجمة الذي شهدته القاهرة مؤخرا جاء بمثابة خطوة كبيرة على طريق الترجمة التي تواجه العديد من المشكلات وتطرح الإشكاليات المختلفة.
توضح د. سحر صبحي أستاذ (...)