تصدر قريبا عن شعبة الترجمة باتحاد الكتاب نشرة المترجم المصري وهي نشرة فصلية يرأس تحريرها الناقد والمترجم ربيع مفتاح رئيس شعبة الترجمة باتحاد الكتاب. وقال ربيع مفتاح: تعد النشرة لسان حال شعبة الترجمة وتتناول قضايا الترجمة والاجابة عن العديد من الاسئلة بداية من ماذا نترجم وكيف نترجم واجر المترجم المناسب وكيف ننشر ما نترجمه؟ وتشمل النشرة ايضا جزءا يختص بالترجمات التي يترجمها اعضاء الاتحاد من اللغة العربية إلي اللغات الاخري. اضاف ان العدد الاول من سوف يتضمن المترجم المصري الذي يتضمن حوارا مع الدكتور فيصل يونس رئيس المركز القومي للترجمة بالاضافة إلي ترجمات عن الاسبانية والروسية والفرنسية والالمانية. وقال إن هناك نشرة اخري ستصدر عن الشعبة بعنوان الادب المصري تختص بترجمة القصة والشعر المصري إلي اللغة الانجليزية نبدؤها الكترونية اولا ثم تتحول بعد فترة إلي ورقية. وتطرق مفتاح للحديث عن أهمية الترجمة والدور التي تلعبه في نقل الثقافات من بلد إلي اخر قائلا: الترجمة نافذة لمعرفة الآخر ولكننا للأسف متأخرون في هذا المجال جدا فهناك احصائية تقول ان إسرائيل تترجم كل عام ما يترجمه الوطن العربي كله لايمانها بجدوي وأهمية الترجمة. ومع ذلك فلابد من الاعتراف باننا متقدمون في ترجمة القصة والرواية, وفي نفس الوقت فأن الغرب يتفوق علينا في مجال ترجمة الخيال العلمي.