صرح الشاعر أحمد شبلول بعد توليه سلسلة "روايتى الأولى"، وهى السلسلة الجديدة ضمن مشروع "كلمة" للترجمة الذى أطلقته هيئة أبو ظبى للثقافة والتراث بأنها أول سلسلة روائية خاصة بالطفل فى محاولة لتكون وعيه وأنها لا تعتمد على الترجمة المباشرة للنص الأجنبى، وإنما على التعريب بما يتوافق مع البيئة والطفل العربى، وتكون للمرحلة السنية غالباً بين 9 و12 سنة. واشتمل المشروع الجديد الذى تقدمه "كلمة" إلى الطفل العربى 5 روايات من سلسلة "روايتى الأولى" هى: فى بيتنا جمل، ونورا نجمة تلفزيونية، ونورا فى المستشفى، وبدر والكبش كركر، وبدر والقط زبد. وشارك فى ترجمة هذه الروايات المترجمان الأردنيان: شريف كتانة، وشاكر رفايعة، بينما أسهم فى تعريب الرسوم وإضافة اللمسات العربية المعبرة كل من الرسامتين السوريتين: عزة أبو ربعية، وهزار السنقنقى، اللتين سبق لهما العمل فى مجال رسوم أفلام الكرتون وقصص الأطفال. يذكر أن مشروع "كلمة" أطلق منذ 2007، وهى مبادرة غير ربحية أطلقتها مؤسسة أبو ظبى للثقافة والتراث تهدف إلى اختيار 100 كتاب سنوياً من أهم المؤلفات العالمية الكلاسيكية والحديثة والمعاصرة وترجمتها إلى اللغة العربية، وتقديمها للقارئ العربى فى طبعة فاخرة.