أقامت مكتبة القاهرة الكبرى بإشراف ياسر مصطفى عثمان مدير المكتبة، ندوة ثقافية بعنوان "ألوان الترجمة السبعة"، تحدث فيها الدكتور حسام الدين مصطفى رئيس الجمعية المصرية للمترجمين واللغويين، وقام بتقديم وإدارة الندوة ياسر مصطفى عثمان مدير المكتبة. واستهل الدكتور حسام الدين مصطفى الندوة بالتقدم بالشكر لمكتبة القاهرة الكبرى والقائمين عليها لاستضافة هذه الندوة التي تبين وأمثالها من اللقاءات الثقافية أهمية دور تداخل العلوم والثقافات عن طريق النقل أوالترجمة أوالاقتباس لتحقيق التكامل بين الثقافات المختلفة، بالإضافة إلى الإشادة بمثل هذه اللقاءات الثقافية التي تعطى فرصة كبيرة للمحاضر كى يتفاعل مع الحاضرين في بيان مدى دور الترجمة وتوضح تاريخها في إثراء الثقافة العربية. وذكر أن هناك أنواعًا عدة للترجمة وفقًا لطريقتها، منها الترجمة الكاملة والترجمة الجزئية وترجمة الكل وترجمة البعض والترجمة الشمولية والترجمة التفصيلية وكذلك الترجمة الحرفية والترجمة التفسيرية والترجمة الحرة. وأشار إلى أن هناك أنواعًا للترجمة منها الترجمة الأدبية والترجمة السياسية والترجمة القانونية والترجمة الطبية والترجمة الصحفية.