باريس: صدرت مؤخراً بفرنسا الترجمة الفرنسية لديوان "ورقة البهاء" للشاعرالمغربي محمد بنيس وذلك عن دار كاداستر 8 زيرو، وذلك ضمن سلسلة "إذن" المتخصصة في الشعر العالمي، وقام بالترجمة منير سرحاني وراجعها الشاعر برنار نويل بالتعاون مع المؤلف. ووفقاً لصحيفة "الحياة" نظمت دار النشر بمدينة أب فيل أمسية مشتركة بمناسبة عيد ميلاد الشاعر ببرنار نويل الثمانين، جمعت بين كل من الشاعرة الإسبانية كالفيدو غارسيا فالديس، التي صدر ديوانها عن الدار نفسها، ومحمد بنيس الذي وقّع ديوانه المترجم. وفي نفس السياق صدر عن دار المنار في باريس باللغة الفرنسية كتاب "الغامض في الكلمات" وذلك في طبعة فنية تجمع قصائد متبادلة بين الشاعرين محمد بنيس وبرنار نويل، مصحوبة بأعمال للفنانة جول ليك. يذكر أنه سبق ترجمة ديوان "ورقة البهاء" عدة ترجمات فرنسية أخرى لدواوينه منها "هبة الفراغ"، "صحراء على حافة الضوء"، "نهر بين جنازتين"، "كتاب الحب". من أشعار بينس نقرأ: لا شيء غير جداول تتواصل في عرائها هذا هو الحب أنا الذي يقول المثلُ إلى مثله يسكُنُ أنا الذي يقول أجزاء النّفوس تتجانس وفي الأنداد التّوافق أنا الذي يقول جرّبت وشاهدت خُذ بما علمت عنهنّ وعنّي هو الحب مزّاج النّفوس المتشابهة سرّ الطّوق فيك سرّ التبدّد فيك يا هذه النّفس ذات العوالم الخفيفةْ أنا الذي يقول ما تمكّن من النّفس لن يفنى إلاّ بالموت وأنت طيري عالياً وطيري في فضاء الوشم تقصّدي نداء الماء أنت بشهوةٍ طوّقتك أيتها الحمامة وأنت هكذا أيّتها النفس غمامةٌ تدفعها غمامةْ