صدرت عن المركز الكوري للثقافة العربية والاسلامية في مدينة انتشون، وجمعية كوريا والشرق الأوسط في سول، الترجمة الكورية لراوية "شماوس" للكاتب والشاعر أشرف أبو اليزيد. رئيس المركز الكوري للثقافة العربية والاسلامية، ومؤسس جمعية كوريا والشرق الأوسط، ومهندس العلاقات الثقافية المعاصرة بين كوريا والعرب الدكتور هان دوك كيو، قال ان "الرواية تعكس الراهن للحياة العربية، بلغة مرهفة، وحساسية كاملة، وهي جديرة بأن تكون باكورة ترجمات المركز الكوري للثقافة العربية والاسلامية الى الكورية". ووفقا لصحيفة "الرأي العام" الكويتية رشح دوك كيو الرواية لتدرج ضمن مناهج الدراسة للأدب العربي في جامعة هانكوك للدراسات الأجنبية، التي يعمل أستاذًا بها. في مقدمة الطبعة الكورية كتب المؤلف: "حينما عرفتُ بأمر ترجمة روايتي الأولى الى اللغة الكورية، بدأتُ أدركُ أن ذلك المكان الروائي لم يعد يخصني وحدي، كما أنه لم يعدْ تابعًا لأبطاله وحسب، وانما غدا مساحة خارج الأبجدية العربية". وقال مدير المركز القومي للترجمة الدكتور جابر عصفور، أن صدور هذه المجموعة من الأعمال الأدبية الكورية يأتي كثمرة أولى من ثمار التعاون مع الجانب الكوري ممثلا في جمعية كوريا والشرق الأوسط والمركز الكوري للثقافة العربية والاسلامية وتفعيلا لبروتوكول التعاون المصري الكوري في مجال الترجمة الذي وقع العام الماضي. وصرح الدكتور يوسف عبد الفتاح مستشار المركز الكوري للثقافة العربية والاسلامية، وأستاذ الآداب الشرقية في جامعتي القاهرة وهانكوك للدراسات الأجنبية، ان المنتدى سيشهد تكريم مؤلف "شماوس"، الروائي أشرف أبو اليزيد، ضمن أبرز رموز تفعيل التعاون الثقافي بين كوريا والعرب.