أعلن الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة، عن برنامج يوم المترجم والذي يحتفل به المركز للمرة الثانية، والمزمع اقامته في 15 ديسمبر الجاري.. يستضيف المركز ولأول مرة، ممثلين عن أهم منظمات الترجمة في العالم العربي، للتحدث في الندوة الافتتاحية ليوم المترجم والتي تأتي بعنوان 'واقع الترجمة ومشكلاتها في العالم العربي' حيث يتحدث فيها كلا من :الأساتذة الدكتور أنور مغيث المركز القومي للترجمة، إنعام بيوض 'المعهد العالي العربي للترجمة'، 'الدكتور خالد الوغلاني 'المركز الوطني للترجمة –تونس'، 'الدكتور هيثم الناهي-المنظمة العربية للترجمة –بيروت'، 'شروق مظفر-المجلس الوطني للثقافة والفنون والاداب- الكويت'، 'منير فندري – المجمع العلمي بيت الحكمة تونس'، 'الدكتور عبد العزيز البانمي – مركز الترجمة – جامعة الملك عبد العزيز ال سعود- المملكة العربية السعودية'و'علي بن تميم- دار كلمة- الإمارات العربية المتحدة'. كما وجهت الدعوة للمشاركة في المائدة المستديرة لعدد كبير من المترجمين من مختلف الاجيال:'بشير السباعي-محسن فرجاني-أنور إبراهيم-مني طلبة-سوسن بشير-شهرت العالم-سحر عبد الحكيم-فاطمة قنديل-محمد رشاد-رندة أبو بكر-رندة صبري-هشام فهمي-خليل كلفت-احمد عبد الطيف-ربيع وهبة-محمود خيال-أحمد شوقي-فاطمة البودي-شريف جوزيف-دينا مندور وأحمد زكي' كما يعرض فيلم وثائقي عن تاريخ المركز القومي للترجمة، وعرض داتا شو عن أهم المترجمين الذي خسرتهم الساحة العربية في 2014 مثل 'الأستاذ الدكتور أحمد عتمان والأستاذ محمد ابراهيم مبروك'، كما يتم توزيع جائزتي رفاعة والشباب، كما يكرم المركز المترجم الكبير جورج طرابيشي والدكتور مصطفي فهمي. ويتضمن الختام والذي يقام في تمام السابعة من مساء نفس اليوم، كلمة الأستاذ الدكتور مدير المركز، كلمة المترجمين ويلقيها الأستاذ الدكتور شوقي جلال وتأتي بعنوان 'رساله المترجم'، وكلمة الأستاذ الدكتور جابر عصفور وزير الثقافة.