عن المركز القومى للترجمة، صدرت حديثًا النسخة العربية من كتاب «الخطاب والتغير الاجتماعى» من تأليف نورمان فيركلف، ومن ترجمة محمد عنانى. بحسب المؤلف، فإن الباحثين بدأوا يدركون فى شتى المجالات العلمية اليوم طرائق ارتباط جوانب التغير فى استعمال اللغة بجوانب تغير اجتماعي وثقافي أوسع نطاقًا، وبدأوا من ثم يقدرون اهمية استخدام التحليل اللغوى باعتباره منهجا لدراسة التغير الاجتماعى، ولكننا نفتقر حتى الاّن إلى منهج للتحليل اللغوى يجمع بين الكفاءة النظرية وإمكانية تطبيقه عمليًا . وهكذا فإن الهدف الرئيسى في هذا الكتاب هو بناء مدخل للتحليل اللغوى يمكنه الاسهام فى سد هذه الفجوة، أى أن نبنى مدخلا ذا فائدة خاصة للبحث فى التغير اللغوى، ويمكن استعماله فى دراسة التغير الاجتماعى والثقافى. ويتطلب إنجاز ذلك الجمع بين مناهج التحليل اللغوى التى وضعت فى اطار علم اللغة والدراسات اللغوية وبين الفكر الاجتماعى والسياسى المرتبط ببناء نظرية اجتماعية للغة تتميز بكفاءتها. والمناهج المذكورة تضم العمل داخل شتى فروع علم اللغة المفردات، علم الدلالة، النحو وقبل كل شيء «تحليل الخطاب» الذى وضعه علماء اللغة خصوصًا فى الآونة الأخيرة. يتكون الكتاب من 8 فصول، تأتى بعنوان مداخل تحليل الخطاب، ميشيل فوكو وتحليل الخطاب،نظرية لجتماعية للخطاب، التناص تحليل النصوص: بناء العلاقات الاجتماعية، تحليل النصوص: بناء الواقع الاجتماعى، الخطاب والتغير الاجتماعى في المجتمع المعاصر وأخيرا تحليل الخطاب عمليا. المؤلف نورمان فيركلف، أستاذ اللغويات المتفرغ بجامعة لانكاستر، وهو أحد أهم مؤسسى تحليل الخطاب النقدى وتطبيقاته فى مجال علم اللغويات الاجتماعية، له عدد كبير من المؤلفات، نذكر منها، اللغة والقوة واللغة والعولمة. المترجم، محمد عنانى، أستاذ الأدب الانجليزى بجامعة القاهرة، له خمسة دواوين شعرية وثمانى عشرة مسرحية، وأصدر نحو 75 كتابا ما بين مؤلف ومترجم، من بينها 19 مسرحية لشكسبير، كما أن له كتبا مهمة في النقد الأدبى وفي مبحث دراسات الترجمة، نذكر منها المصطلحات الأدبية الحديثة ونظرية الترجمة الحديثة.