ننشر تفاصيل جلسات مؤتمر الترجمة فى الوطن العربى الذى يعقده اتحاد كتاب مصر بعد غد الافتتاح: 10.00- 11.00 - كلمة رئيس شعبة الترجمة أ. فاروق عبد الله -كلمة رئيس المؤتمر د. حمدي إبراهيم -كلمة رئيس مكتب الترجمة بالاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب الشاعر صلاح الدين حمادي -كلمة رئيس الاتحاد العام للأدباء والكتاب العرب الشاعر حبيب الصايغ -كلمة رئيس النقابة العامة لاتحاد كتاب مصر الاتحاد د. علاء عبد الهادي المحور الأول: نحو إستراتيجية عربية موحدة لمشروعات الترجمة العربي: 11:00- 12:30 مدة عرض البحث: 10- 15 دقيقة رئيس الجلسة د. أنور مغيث 1- د. علاء عبد الهادي الترجمة وسؤال التكامل الثقافي العربي 2- شوقي جلال العرب والترجمة: أزمة أم موقف ثقافي 3- د. لبني عبد التواب نحو إستراتيجية عربية موحدة لمشروعات الترجمة الرسمية 4- د. حسام الدين مصطفي اقتصاديات الترجمة. المحور الثاني: المشكلات العملية للترجمة: 12:35- 2:25 مدة عرض البحث: 10- 15 دقيقة رئيس الجلسة د. حمدي إبراهيم 1- د. مكارم العمري الترجمة الأدبية بين العربية والروسية: الواقع والمأمول 2- د. محسن الفرجاني تشكيل المواقع الثقافية عبر التفاعل مع الثقافتين الصينية والعربية من منظور ما بعد الاستعمار (محمد مكين) نموذجا 3- د. أسامة البحيري الترجمة العكسية بين المركزية الغربية والتطبيع القسري. 4- د. حاتم ربيع مشكلات الترجمة من اللاتينية إلى العربية. 5- أ. محمد عتريس العمل المعجمي بين التأليف والترجمة. 6- د. توفيق منصور المشكلات العلمية لترجمة العلوم إلى العربية. 7- محمد سيد حجاج في أخطاء الترجمة إلى اللغة العربية المحور الثالث: الحماية القانونية لحقوق الترجمة: 3:30- 5:00 مدة عرض البحث: 10- 15 دقيقة رئيس الجلسة فاروق عبد الله 1- د. أحمد الراوي إسرائيل والثقافة العربية "تاريخ من السطو". 2- د. نوران فؤاد الملكية الفكرية وحقوق الترجمة في مصر. 3- د. حسام الصغير حماية الحق في الترجمة. 4- د. أحمد الحسيسي الترجمة ودورها في خدمة الدراسات الإنسانية. 5- فاروق عبدا لله الحماية القانونية لحقوق الترجمة.