أصدرت سفارة الاتحاد الأوروبي بالقاهرة الثلاثاء 26 نوفمبر بيانا ذكرت فيه أن المقابلة التي أجراها سفير الاتحاد الأوروبي لدي مصر جيمس موران مع أحد الصحف المصرية والتي تمت ترجمتها للإنجليزية في موقع صحيفة "ايجيبت اندبندنت" قد احتوت على خطأ في الاقتباس والترجمة. وأوضح البيان أن السفير موران "لم يصف أحداث 30 يونيو بأنها ثورة، بل قال:انها انتفاضة شعبية". وأضاف البيان أن السفير موران قال في النسخة العربية من المقابلة "اننا ليس لدينا أى تعليق حول من سيكون الرئيس القادم فى مصر" في حين أخطأ موقع " ايجيبت اندبندنت" الذي يعد النسخة الانجليزية للصحيفة تماماً فى الاقتباس وقال: إن السفير ذكر أنه إذا كان المصريون يريدون العودة للحكم العسكري فهذا أمر يرجع لهم.. وهو ما لم يذكره السفير مطلقا. وتابع إن سفارة الاتحاد الأوروبي مع تقديرها لاحترافية مع أحد الصحف المصرية وان ما حدث من خطأ في الاقتباس تم بحسن نية الا أن حساسية هذا الموضوع أوجبت هذا التوضيح لنص ما ذكره السفير جيمس موران.