أصدر مشروع "كلمة" للترجمة في دائرة الثقافة والسياحة - أبوظبي ترجمة كتاب "يوم كان جدي بطلا" للكاتب باولو س هوخغاترير، وترجمه إلى اللغة العربية د. الفارس علي. يخبرنا باولو س هوخغاترير في روايته كيف تظهر لوحة مفقودة منذ فترة طويلة، وكيف يمكن لرجل بسيط أن يغدو بطلا بين ليلة وضحاها. يخبرنا عن الخوف، والشوق، والحياة اليومية، وعن تلك اللحظات التي يغدو فيها التاريخ نفسه وجهة نظر. "يصوغ باولوس هوخغاترير أفكاره في جمل رشيقة مشرقة، لكنك لن تستطيع أن تصل إلى غاياته الكبرى إلا إذا أنعمت النظر فيما بين سطور جمله.. إجمالا، إن دقة التعبير عنده إنما هي إحدى خصائصه الأسلوبية المتميزة." (صحيفة دي ڤيلت الألمانية). جدير بالذكر أن مشروع كلمة للترجمة يهدف إلى إحياء حركة الترجمة في العالم العربي. حيث ترجم نحو 1000 كتاب حتى الآن عن أكثر من 18 لغة. كما يقوم بتمويل ترجمة أبرز الكتب العالمية إلى اللغة العربية ومن ثم طباعتها وتوزيعها. ويساند المشروع مبادرات التسويق والتوزيع للكتاب من خلال فتح قنوات جديدة للتوزيع وتحديث القنوات الحالية. إضافة إلى ذلك، يدعم صناعة الكتاب العربي ويروج لها على المستوى العالمي، ويستثمر في الترجمة باعتبارها مهنة قائمة بذاتها لتشجيع المترجمين وزيادة عدد الأكفاء منهم. ويتطلع أيضا إلى القيام بدور فعال في مجال تسويق الكتب في العالم العربي.