يشارك المركز القومي للترجمة في معرض القاهرة الدولي للكتاب غدًا، بمجموعة من أهم وأحدث إصداراته، في صالة 3 بالمعرض، كما يشارك بخيمة في العرض المكشوف بجانب المقهى الثقافي. صرح الدكتور أنور مغيث- مدير المركز، أن «القومي للترجمة» يهتم هذ العام بمعرض الكتاب اهتمامًا كبيرًا؛ حيث نقدم في هذه الدورة أكثر من 150 عنوان جديد صدر خلال العام الماضي، كما نقدم هذا العام أيضًا برنامج ندوات متميز، ونستضيف عددًا كبيرًا من المترجمين الأجانب والعرب، مثل هيرفي كيمف، ثائر ديب، عبد القادر الجنابي ويزن الحاج. جدير بالذكر أن المركز يشارك بعناوين متنوعة نذكر منها: بؤس البنيوية من تأليف ليونارد جاكسون وترجمة ثائر ديب، الطريق إلى التطرف "اتحاد العقول وانقسامها"، من تأليف كاس ر.سينشتاين وترجمة سميحة دويدار، موت الناقد من تأليف رونان ماكدونالد وترجمة فخري صالح، الحارة في السينما المصرية من تأليف مي التلمساني وترجمة رانيا فتحي، انتصار أكتوبر في الوثائق الإسرائيلية من ترجمة إبراهيم البحراوي، دور الإعلام في اخضاع الحكومات للمساءلة من ترجمة كمال السيد. الطب الإمبريالي والمجتمعات المحلية، من ترجمة مصطفى إبراهيم فهمي، الشريف العبقرى دون كيخوتي من ترجمة سليمان العطار، هل يمكن للحاسوب أن يكتب قصيدة غزلية من ترجمة على منوفي ومحاضرات في الإخراج السينمائي: دروس خاصة من أفضل مخرجي العالم من إعداد وتحرير لوران تيرار، وترجمة محسن ويفى.