أعلن مدير المركز القومي للترجمة الدكتور أنور مغيث القائمة القصيرة لجائزتي رفاعة الطهطاوي والشباب وتعد الجائزة أهم جوائز الترجمة التي تقدم في العالم العربي والتي تمنح للمترجم تقديرا وإيمانا منا بدوره كمؤلف آخر يمنح النص حياة جديدة، كما تتيح الفرصة لكل دور النشر الحكومية والخاصة للتقدم للجائزة. وقال الدكتور أنور مغيث أن المركز يخصص للسنة الثالثة علي التوالي جائزة الشباب للمترجمين الشباب أقل من 35 عاما، موضحا أن المركز سيستحدث العام المقبل جائزة جديدة متخصصة في فرع الثقافة العلمية إدراكا منه بأهمية العلوم لنهضة مصر. واختارت لجنة تحكيم الجائزة خمسة أعمال للوصول للقائمة القصيرة لجائزتي الطهطاوي والشباب. العمل الأول ضمن القائمة القصيرة لجائزة رفاعة، 'تاريخ الشك' وهو من إصدارات المركز القومي للترجمة، للمترجم عماد شيحة، والكتاب رحلة استكشافية في تاريخ فكرة الشك، وما يدور حولها من مسائل شائكة ومعقدة، تتضمن الايمان واليقين والحقيقة والانكار وغيرها من المفاهيم المتداخلة، والكتاب من تأليف جينفر مايكل هيت. العمل الثاني هو 'أعظم استعراض فوق الأرض' من ترجمة مصطفي فهمي، والعمل أيضًا من إصدارات القومي للترجمة، وهو صادر ضمن سلسلة الثقافة العلمية، حيث يوضح الكتاب بالأدلة والبراهين رسوخ حقيقة التطور وسخافة مزاعم منكرية، حيث يستمد ادلته من النماذج الحية للانتخاب الطبيعي.الكتاب من تأليف ريتشارد دوكنز. والعمل الثالث 'دليل روتليدج للسينما والفلسفة' من ترجمة أحمد يوسف، وهو يعد أول عمل شامل لدراسة العلاقة بين الفلسفة والسينما، وهو مهم لكل من يريد التعرف علي أساس فلسفة السينما وجمالياتها، وهو ينقسم إلي ستين فصلا قام بكتابتها متخصصون في الفلسفة والدراسات السينمائية، الكتاب من تحرير بيزلي ليفينجستون وكارل بلاتينيا، وهو من إصدارات القومي للترجمة. والعمل الرابع كتاب 'مسارات التطور في الطبيعة من منظور التصنيف التطوري الجيني' ترجمة محمود خيال، وضمن سلسلة الثقافة العلمية في المركز القومي للترجمة، ويدور حول التحليلات المعملية لجزيئات الجينات التي يستعين بها علماء الأحياء في تصنيفهم للكائنات ومراحل تطورها.الكتاب من تأليف جون س.أفيس. والعمل الخامس هو المجموعة القصصية 'السهل يحترق' وهي مجموعة قصصية، للكاتب المكسيكي خوان رولفو، للمترجم علي عبد الرءوف البمبي، والكتاب من إصدارات المشروع القومي للترجمة. كما اختارت لجنة التحكيم خمسة أعمال للتنافس علي جائزة الشباب، العمل الأول بعنوان 'الحياة الاجتماعية في مصر' والكتاب صادر عن مكتبة الاّداب بالقاهرة، ومن ترجمة ماجد محمد فتحي، وهو يعتبر من الكتب النادرة للمستشرق البريطاني ستانلي لين بول، والذي ألفه بعد الاحتلال البريطاني لمصر بعام واحد. العمل الثاني هو ديوان 'أغنيات البراءة والتجربة' للشاعر البريطاني الشهير وليم بليك، والصادر ضمن سلسلة المائة كتاب والتي تصدر عن الهيئة العامة لقصور الثقافة، من ترجمة حاتم منصور شفيق، و يُعد الديوان بمثابة رؤية روحية عميقة للعالم. العمل الثالث هو رواية 'ظلال شجرة الرمان' والتي صدرت نسختها العربية عن مكتبة الكتب خان بالقاهرة، ونقلها إلي العربية محمد عبد النبي، الرواية من تأليف الكاتب البريطاني باكستاني الأصل طارق علي والذي يتوقف في روايته عند مشهد تاريخي ترك بصماته علي العالم في سنوات أعقبت سقوط غرناطة، فهو ينسج خيوطًا معقدة ومتداخلة لشبكة من العلاقات الاجتماعية والفلسفات والأديان في دراما أشبة بالتراجيديات الكلاسيكية. العمل الرابع كتاب ' عندما يسقط العمالقة'من إصدارات المركز القومي للترجمة، من ترجمة طارق راشد، وهنا يوضح المؤلف مايكل جيه - بانزنز، أن التاريخ يعلمنا صعود وانهيار الامبراطوريات، وأن هناك الكثير من الأدلة التي تشير إلي أن أيام الولاياتالمتحدة باعتبارها زعيمة للهيمنة باتت معدودة. العمل الخامس والأخير ضمن هذه القائمة هو رواية 'النسيان' للكاتب الكولومبي الكبير 'إكتور اّباد فاسيولينسي' وهو أول عمل مترجم له بالعربية، من ترجمة مارك جمال، والنسخة العربية صادرة عن دار العربي للنشر والتوزيع بالقاهرة.