نجحت خبيرة آثار مصرية في إصدار أول قاموس مصري مترجم من اللغة الهيروغليفية التي كان يستخدمها القدماء المصريين إلى اللغتين العربية والإنجليزية. وقالت الدكتورة علا العجيزي عميدة كلية الآثار السابقة إنها قامت بتقسيم الجزء الأول من القاموس الجديد على الرسم الواحد المعروف في اللغة أو المخصص - حيث يصل عددها في اللغة المصرية لأكثر من 430 - وكتابة كل الكلمات التى بها هذا الرسم ، وهو تقسيم جديد يساعد المطلعين على القاموس لأول مرة والراغبين في التعرف على لغة الأجداد في فهم اللغة بشكل مبسط. وأضافت عالمة الآثار المصرية في برنامج "صباح الخير يا مصر" الإثنين أن الجهد الذي بذله الفريق كان جهدا شخصيا لم يتبع أية جهة علمية ولم يحصل على تمويل من أية جهة محلية أو دولية واستغرق عاما ونصف من الإعداد والاطلاع على القواميس الدولية للترجمة ونبع من حرص الباحثين على توصيل اللغة المصرية القديمة إلى المواطن المصري العادي. وقالت علا العجيزي إن القاموس الألمانى وهو المرجع الأساسي للغة الهيروغليفية في العالم له سبعة أجزاء يصعب التعلم منها إلا للباحثين المتخصصين الذين يجيدون اللغة الألمانية وهو ماشجعها على إصدار هذا القاموس بالعربية والإنجليزية وتأمل في استكمال مشروعها الذي تنبأت أن يكون في ثلاثين جزء صغير ودعت لتعلم مبادئ اللغة الهيروغليفية في المدارس الابتدائية على سبيل الارتبط بالتراث.