أ ش أ عبّر الروائي المصري الكبير جمال الغيطاني أمس (الخميس) عن سعادته بفوز الكاتب الصيني مو يان بجائزة نوبل للأدب لعام 2012. وقال الغيطاني إنه التقى بالكاتب الصيني مو يان في بكين عام 2008، وتحدث معه حديثا طويلا حول الفروق الجوهرية بين الحضارتين المصرية والصينية، وحول تعبير الأدب عن قضية الزمن، وكذلك عن أهمية ترجمة الفكر الصيني القديم، ومن ثم الأدب الصيني الحديث إلى اللغة العربية عن اللغة الصينية مباشرة. وأضاف أنه لم يفاجأ بفوز مو يان بجائزة نوبل، مشيرا إلى أنه يعد أهم الروائيين الصينيين ولا يقل قيمة عن الأديب الكولومبي جابرييل جارسيا ماركيز الفائز بجائزة نوبل عام 1982. وأوضح الغيطاني أنه شجع الدكتور محسن فرجاني -الأستاذ بكلية الألسن بجامعة عين شمس- على ترجمة عدد من الكتب الأساسية في الفكر الصيني إلى العربية عن الصينية مباشرة، وصدرت ضمن المشروع القومي للترجمة. كما قام أيضا الدكتور حسنين فهمي -الأستاذ بكلية الألسن بجامعة عين شمس- بترجمة رواية واحدة للكاتب الصيني مو يان إلى العربية، والتي من المنتظر أن تصدر قريبا عن المركز القومي للترجمة تحت عنوان "الذرة الرفيعة الحمراء". وتوقع الغيطاني أن يفوز كاتب عربي بجائزة نوبل في الأدب في غضون السنوات الخمس المقبلة، مشيرا إلى أنه ليس بالضرورة أن يكون هذا العربي هو الشاعر السوري أدونيس المرشح منذ سنوات عديدة لنيل هذا الشرف. وكانت قد أعلنت الأكاديمية السويدية التي تمنح جائزة نوبل أمس عن فوز الكاتب الصيني مو يان، بجائزة نوبل في الأدب لعام 2012، لأنه استطاع أن يمزج في أدبه بين القصص الشعبي والتاريخ المعاصر والواقعية التي يشوبها في بعض الأحيان الهلوسة.