فاز المترجم توفيق علي منصور بجائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة -التي نظمها المركز القومي للترجمة- عن ترجمته لكتاب "نهر النيل..مشاركة في مورد نادر". وصرح الدكتور فيصل يونس -رئيس المركز القومي للترجمة- خلال الاحتفال بإعلان الفائز بأن المجلس الأعلى للثقافة سيعلن خلال ايام عن جائزة جديدة لترجمة الكتب العلمية. وقال ان اختيار الكتاب الفائز بالجائزة والذي ترجمة الفائز عن عدة ابحاث متفرقة صادف عدة صعوبات حيث كانت الكتب المقدمة على مستوى عال ولذلك برز اقتراح بتقسيم 100 الف جنيه -قيمة الجائزة- بين جميع المتسابقين، وفي النهاية استقر الرأي علي منح الجائزة لفائز واحد. وقال المترجم توفيق علي منصور إن الهدف من اختياره هذا الكتاب تحديدا لترجمته, هو مساعدة الشعب المصري على تنمية أهم موارده المتمثلة في نهر النيل, عبر الأبحاث والمقترحات التي تضمنها الكتاب. وتضمن الحفل الذي أقامه المجلس القومي للترجمة أمس توزيع شهادات التقدير على المترجمين الذين وصلت أعمالهم إلى القائمة القصيرة ومنهم عزت عامر -مترجم كتاب أينشتاين ضد الصدفة- وعاطف يوسف محمود -مترجم كتاب المرجع في روايات الخيال- ومصطفى إبراهيم فهمي -مترجم عصر ما بعد الجينوم- ومعهم سمير عبدربه, فتحي باطة, الدكتور قاسم عبده قاسم, وفوزية حسن, وأحمد يوسف ومعهم طلعت الشايب -نائب رئيس المركز القومي للترجمة (المانح للجائزة)- عن ترجمته لكتاب الاستشراق الأمريكي. تم خلال الاحتفال تكريم السفير محمد رفاعة الطهطاوي -حفيد الشيخ رفاعة الطهطاوي الذي تحمل الجائزة اسمه- ود.نهى أبوسديرة حفيدة الشيخ الراحل. وقد طالب المترجمون، رئيس المركز بزيادة عدد النسخ المطبوعة من كل كتاب يصدره المركز, وأن تصل تلك الكتب للمترجمين والجمهور، متهمين المركز بتوزيع الكتب وكأنها منشورات سرية. يذكر أن المترجم توفيق علي منصور الحائز على جائزة رفاعة الطهطاوي للترجمة في دورتها الثالثة هو ضابط متقاعد بالقوات المسلحة، وحصل علي بكالوريوس العلوم العسكرية عام 1952 وحاز الدكتوراه في الأدب الانجليزي من جامعة القاهرة عام 1993 وقام بترجمة ما يقرب من60 كتابا في العلوم والفنون والآداب.