رئيس جامعة المنوفية والمحامي العام يناقشان آفاق التعاون المجتمعي    عاجل- مدبولي يتفقد وحدة طب الأسرة بالودي: السعي لإحداث نقلة نوعية في الصحة والتعليم ضمن "حياة كريمة"    عاجل.. ننشر قرار المحكمة بشأن المنحة الاستثنائية لأصحاب المعاشات    جيش الاحتلال الإسرائيلي يقصف عدة مناطق في قطاع غزة    "إكسترا نيوز": تحرك شاحنات القافلة ال 100 تمهيدا لدخولها من مصر إلى غزة    الخارجية الروسية: سيتم عقد جولة جديدة من المحادثات مع الولايات المتحدة قريبا    تورم قدم مصطفى محمد يهدد مشاركته أمام جنوب أفريقيا في أمم أفريقيا 2025    عصابات الكتعة.. القبض على 13 متهمًا باستغلال الأطفال بالتسول بالقاهرة    للكشف على قواه العقلية.. محكمة الجنايات تُودِع قاتل شقيق زوجته بمستشفى المعمورة للطب النفسي    ضبط بؤر لتجارة المخدرات بعدة محافظات.. ومصرع 5 عناصر إجرامية بأسوان    بحضور عدد كبير من الشخصيات الفنية والثقافية.......تفاصيل احتفالية "علي أحمد باكثير.. 115 عامًا من التأثير"    فاضل 57 يومًا.. أول أيام شهر رمضان 1447 هجريًا يُحدد فلكيًا    أمريكا ترفع مكافأة الترحيل الذاتي للمهاجرين إلى 3 آلاف دولار    ارتفاع مؤشرات البورصة بمستهل تعاملات جلسة منتصف الأسبوع    بسبب هاتف محمول.. تجديد حبس المتهم بإضرام النيران بسيارة موظف في حدائق القبة    الأرصاد تحذر من انخفاض الحرارة.. وهذه المنطقة الأكثر برودة فى مصر    إحالة مديري مدرسة التربية السمعية الحالية والسابق للمحاكمة لإهمالهما في واقعة اعتداء جنسي على تلميذة من ذوي الاحتياجات الخاصة داخل المدرسة    شاهندا المغربي حكماً للمقاولون والطلائع في كأس عاصمة مصر    روسيا تبارك انتخاب خالد العناني لرئاسة اليونيسكو: فرصة لإعادة الحياد إلى المنظمة    أبطال وصناع "ميد تيرم" ضيوف معكم منى الشاذلي الخميس    وكيل التعليم بأسيوط يتفقد مدارس الغنايم ويشيد بتفعيل البرامج العلاجية والقرائية    لو لقيت فلوس في الشارع تعمل إيه؟.. أمين الفتوى يُجيب    الرعاية الصحية: إدخال أحدث تقنيات الفاكو لعلاج المياه البيضاء ودعم السياحة العلاجية بجنوب سيناء    الصور الأولى لتركيب مركب خوفو بمقرها الجديد في المتحف المصري الكبير    وزير الثقافة يلتقي الفنان خالد الصاوي لبحث إنشاء المركز الدولي للتدريب على فنون المسرح    وزير الأوقاف: «دولة التلاوة» أعاد للقرآن حضوره الجماهيري    هندسة بنها بشبرا تحصل على جائزة الإبداع والتميّز في معرض النقل الذكي والتنقل الكهربائي    محمد صلاح يعادل الصقر ويتخطى أبو جريشة فى قائمة هدافى أمم أفريقيا    مرموش: نحتاج لمثل هذه العقلية في البطولات المجمعة    رئيس الوزراء يجرى حوارا مع المواطنين بمركز طب الأسرة فى قرية الفهميين    الاحتلال الإسرائيلي يواصل خرق اتفاق وقف إطلاق النار بأنحاء متفرقة من غزة    بالفيديو.. رئيس مصلحة الضرائب يوضح خطوات التعامل مع الممولين عبر التسهيلات الضريبية    البابا تواضروس يستقبل الأنبا باخوميوس بالمقر البابوي بوادي النطرون    بعد قليل.. رئيس الوزراء يتفقد عدداً من مشروعات حياة كريمة بالجيزة    وزير الكهرباء يلتقي مع رئيس "نورينكو" لبحث التعاون المشترك في مجالات الاستكشاف والتعدين    كامل الوزير: فائض إنتاج عمان من البولي بروبلين والنحاس قد يلبي احتياجات السوق المصري    ارتفاع حصيلة اشتباكات حلب إلى 4 قتلى و9 جرحى    بالفيديو.. الحمصاني: منظومة التأمين الصحي الشامل وحياة كريمة تمسان الخدمات الأساسية للمواطنين    وزارة التعليم: أحقية المعلمين المحالين للمعاش وباقون في الخدمة بحافز التدريس    وائل القباني: هجوم منتخب مصر الأقوى.. والتكتيك سيتغير أمام جنوب إفريقيا    مواقيت الصلاه اليوم الثلاثاء 23ديسمبر 2025 فى المنيا    بعد وفاة الطفل يوسف| النيابة تحيل رئيس وأعضاء اتحاد السباحة للمحاكمة الجنائية العاجلة    4 وزراء ومحافظين يشهدون احتفالية انضمام 3 مدن مصرية جديدة لشبكة اليونسكو    قرار جمهوري بتشكيل مجلس إدارة البنك المركزي برئاسة حسن عبد الله    وزير الصحة يشهد توقيع مذكرة تفاهم مع «فياترس» لتطوير مجالات الرعاية الصحية بملف الصحة النفسية    وفاة والد الفنان أحمد عبد الحميد وتشييع جثمانه بعد صلاة العصر    بدء الصمت الانتخابي في إعادة انتخابات النواب بالدوائر ال19 الملغاة    خطوات التصالح في سرقة الكهرباء    نظر محاكمة 89 متهما بخلية هيكل الإخوان.. اليوم    المخرجة إنعام محمد علي تكشف كواليس زواج أم كلثوم والجدل حول تدخينها    الجيش الأمريكي: مقتل شخص في ضربة جديدة لقارب تهريب مخدرات    "بسبب غاز السخان" النيابة تحقق في وفاة عروسين    «المستشفيات التعليمية» تعلن نجاح معهد الرمد والسمع في الحصول على اعتماد «جهار»    أمم إفريقيا - ياسر إبراهيم: أحب اللعب بجانب عبد المجيد.. ونعرف جنوب إفريقيا جيدا    حسام حسن: حدث ما توقعته «صعبنا الأمور على أنفسنا أمام زيمبابوي»    ليفربول يحتفل بأول أهداف محمد صلاح مع منتخب مصر فى كأس أمم أفريقيا    رمضان عبدالمعز: دعوة المظلوم لا تُرد    تعرف على مواقيت الصلاة اليوم الاثنين 22-12-2025 في محافظة قنا    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



"القومي للترجمة" يطلق الدورة الرابعة من جوائزه السنوية 2025-2026.. اعرف التفاصيل
نشر في البوابة يوم 07 - 07 - 2025

اعلن المركز القومي للترجمه، فتح باب التسجيل في جوائزه المختلفة والتي تأتي في إطار ايمان برسالته في دعم حركة الترجمة وترسيخ أسس الجودة والإتقان في عملية الترجمة، وحسن اختيار الأعمال المترجمة، وتأكيدًا على أهمية المترجم ودوره التنويري في نشر المعرفة والارتقاء بالثقافة، فإنه يعلن عن فتح باب التقدم لجوائزه للأعمال المترجمة إلى اللغة العربية في المجالات التالية:
جوائز المركز القومي للترجمة
أولًا: جائزة جابر عصفور للترجمة في مجال الآداب والدراسات النقدية
(الدورة الرابعة – 2025/ 2026)
وصف الجائزة:
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الرواية، الشعر، القصة القصيرة، النصوص المسرحية، السيرة الذاتية، أدب الرحلات، دراسات عن الترجمة، الدراسات النقدية،..).
قيمة الجائزة ومكوناتها:مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
شروط التقدم للجائزة:
أن يكون العمل مترجمًا ومنشورًا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية.
أن يكون العمل المُتَرجْم حاصلا على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية). أن تكون الترجمة عن اللغة الأصلية، ولم يسبق ترجمة العمل من قبل.
أن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزةلا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.
شروط منح الجائزة:
تُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية:
أهمية العمل المُتَرجْم.
دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه). جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها).
الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، ..).
الأوراق والمستندات المطلوبة:
نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركز أو طلبه عبر البريد الإلكتروني).
تعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة.
سيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي.
صورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة.
خمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز).
(تُقبل الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علمًا بأن قيمة الجائزة تُمنح كاملة للمترجم).
● كيفية التقديم للجائزة:
تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري خلال الفترة من 10/7/2025 حتى 15/8/2025 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحًا إلى الساعة 2.00 مساءً.
ثانيًا: جائزة جمال حمدان للترجمة في مجال الدراسات الانسانية والعلوم الاجتماعية (الدورة الرابعة – 2025/ 2026)
● وصف الجائزة:
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الفلسفة، علم النفس، علم الاجتماع، الاقتصاد، العلوم السياسية، التاريخ، الجغرافيا،الآثار، إدارة الأعمال،..).
● قيمة الجائزة ومكوناتها:
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة:
أن يكون العمل مترجمًا ومنشورًا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية.
أن يكون العمل المُتَرجْم حاصلا على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية).
أن تكون الترجمة عن اللغة الأصلية، ولم يسبق ترجمة العمل من قبل.
أن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزة.
لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.
● شروط منح الجائزة:
تُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية:
أهمية العمل المُتَرجْم.
دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه).
جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها). الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش،..).
● الأوراق والمستندات المطلوبة:
نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركز أو طلبه عبر البريد الإلكتروني).
تعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة.
سيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي.
صورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة.
خمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز).
(تُقبل الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علمًا بأن قيمة الجائزة تُمنح كاملة للمترجم).
● كيفية التقديم للجائزة:
تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري خلال الفترة من 10/7/2025 حتى 15/8/2025 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحًا إلى الساعة 2.00 مساءً.
عنوان المركز القومي للترجمة: 1 شارع الجبلاية، الجزيرة، ساحة دار الأوبرا، القاهرة.
أو الدور الأول، مبنى وزارة الثقافة، الحي الحكومي، العاصمة الإدارية.
لمزيد من المعلومات يمكن مراسلتنا على البريد الإلكتروني:
ثالثًا: جائزة سميرة موسى للترجمة في مجال الثقافة العلمية وتبسيط العلوم
(الدورة الرابعة – 2025/ 2026)
● وصف الجائزة:
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (الثقافة العلمية وتبسيط العلوم، فلسفة العلوم، تاريخ العلوم، التكنولوجيا،..).
● قيمة الجائزة ومكوناتها:
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة:
أن يكون العمل مترجمًا ومنشورًا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية.
أن يكون العمل المُتَرجْم حاصلا على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية).
أن تكون الترجمة عن اللغة الأصلية، ولم يسبق ترجمة العمل من قبل.
أن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزة.
لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.
● شروط منح الجائزة:
تُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية:
أهمية العمل المُتَرجْم.
دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه).
جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها). الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، فهارس فنية وببليوجرافيا).
● الأوراق والمستندات المطلوبة:
نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركز أو طلبه عبر البريد الإلكتروني).
تعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة.
سيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي.
صورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة.
خمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز).
(تُقبل الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علمًا بأن قيمة الجائزة تُمنح كاملة للمترجم).
● كيفية التقديم للجائزة:
تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري خلال الفترة من 10/7/2025 حتى 15/8/2025 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحًا إلى الساعة 2.00 مساءً.
رابعًا: جائزة الترجمة للشباب
(الدورة الرابعة – 2025/ 2026)
● وصف الجائزة:
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة التي أنجزها مترجمون شباب دون سن أربعين سنة في مجالات متنوعة.
● قيمة الجائزة ومكوناتها:
المركز الأول: مكافأة مالية قدرها خمسة وعشرون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
المركز الثاني: مكافأة مالية قدرها خمسة عشر ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
المركز الثالث: مكافأة مالية قدرها عشرة آلاف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير.
● شروط التقدم للجائزة:
أن يكون العمل مترجمًا ومنشورًا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية.
أن يكون العمل المُتَرجْم حاصلا على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية).
أن تكون الترجمة عن اللغة الأصلية، ولم يسبق ترجمة العمل من قبل.
أن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزة.
لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.
● شروط منح الجائزة:
تُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية:
أهمية العمل المُتَرجْم.
دقة النقل عن النص الأجنبي ومدى صحة الترجمة. (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه).
جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب. (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها).
الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، فهارس فنية وببليوجرافيا).
● الأوراق والمستندات المطلوبة:
نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركز أو طلبه عبر البريد الإلكتروني).
تعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة.
سيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي.
صورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة.
خمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز).
(تُقبل الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علمًا بأن قيمة الجائزة تُمنح كاملة للمترجم).
● كيفية التقديم للجائزة:
تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري خلال الفترة من 10/7/2025 حتى 15/8/2025 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحًا إلى الساعة 2.00 مساءً.
خامسًا: جائزة ثروت عكاشة للترجمة في مجال الفنون من اللغة العربية وإليها
(الدورة الثالثة – 2025/ 2026)
● وصف الجائزة:
جائزة تُمنح للأعمال المترجمة المتميزة في المجالات التالية: (السينما، الموسيقي، الفنون التشكيلية، العمارة، الفنون الحركية والأدائية، دراسات عن الدراما،..).
● قيمة الجائزة ومكوناتها:
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير، للأعمال المترجمة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية.
مكافأة مالية قدرها خمسون ألف جنيه، ودرع تذكاري، وشهادة تقدير، للأعمال المترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى.
● شروط التقدم للأعمال المترجمة من اللغات الأخرى إلى اللغة العربية:
أن يكون العمل مترجمًا ومنشورًا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية.
أن يكون العمل المُتَرجْم حاصلا على حقوق الملكية الفكرية (حقوق الترجمة والنشر إلى اللغة العربية).
أن تكون الترجمة عن اللغة الأصلية، ولم يسبق ترجمة العمل من قبل.
أن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزة.
لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.

● شروط التقدم للأعمال المترجمة من اللغة العربية إلى اللغات الأخرى:
أن يكون العمل مترجمًا ومنشورًا في إحدى دور النشر المصرية أو العربية أو الأجنبية.
أن يكون العمل المُتَرجْم حاصلا على حقوق الترجمة والنشر إلى إحدى اللغات الأجنبية.
أن تكون الطبعة الأولى للعمل المُتَرجْم قد صدرت خلال السنوات الثلاث السابقة بدءًا من عام 2022 حتى تاريخ فتح باب التقدم للجائزة.
لا يجوز التقدم بأعمال سبق لها الفوز بجوائز في الترجمة، أو مقدمة لنيل جائزة من جهة أخرى في الوقت نفسه.
● شروط منح الجائزة في الفرعين:
تُمنح الجائزة للأعمال المستوفية لشروط التقدم، وتحقق المعايير التالية:
أهمية العمل المُتَرجْم.
دقة النقل عن النص الأجنبي/ العربي ومدى صحة الترجمة. (دقة الترجمة، الحفاظ على مضمون العمل الأصل وروحه).
جودة الصياغة العربية ووضوح الأسلوب. (سلامة اللغة إملائيًا ونحويًا وتعبيريًا، مقروئية الترجمة وسلاستها وجماليتها).
الجهد المعرفي المبذول من المُترجِم (مقدمة للترجمة، تعليقات، حواش، فهارس فنية وببليوجرافيا).
● الأوراق والمستندات المطلوبة:
نموذج المشاركة في الجائزة (يمكن الحصول عليه من مقر المركز أو طلبه عبر البريد الإلكتروني).
تعريف بالعمل المُتَرجْم فيما لا يزيد عن ألف كلمة.
سيرة ذاتية حديثة مختصرة، وصورة الرقم القومي.
صورة من موافقة الجهة المالكة للحقوق على الترجمة.
خمسة أصول من العمل المترجم، وثلاث نسخ مصورة من العمل الأجنبي. (المركز غير ملزم بإعادة الأعمال المقدمة، سواء فاز العمل بالجائزة أو لم يفز).
(تُقبل الأعمال المقدمة من الأفراد، وكذلك من الهيئات العلمية والثقافية، والمترجمين والناشرين، علمًا بأن قيمة الجائزة تُمنح كاملة للمترجم).
● كيفية التقديم للجائزة:
تُسلم الترجمات ومرفق بها الأوراق والمستندات المطلوبة إلى إدارة التدريب والجوائز باليد أو بالبريد المصري خلال الفترة من 10/7/2025 حتى 15/8/2025 (باستثناء يومي الجمعة والسبت) من الساعة 11.00 صباحًا إلى الساعة 2.00 مساءً.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.