أطلقت المستشرقة البلغارية مايا تسينوفا، في العاصمة البلغارية صوفيا ترجمة مجموعتها القصصيّة "وحشة اسمها وطن"، والعنوان مشتق من قصيدة للشاعرة الفلسطينية المقيمة في سويسرا منى العاصي؛ وقامت تسينوفا بترجمة قصصًا لأربعين أديبة فلسطينية من داخل الأرض المحتلّة ومن كلّ مكان في الشّتات الفلسطينيّ، وقد صدرت عن دار مولتيبرينت للنشر والتوزيع، والغلاف هو من الأعمال الفنيّة للفنانة الفلسطينيّة التشكيلية هنادي بدر، وفق ما ذكرت وسائل إعلام. وقالت تسينوفا عن هذا الإصدار الجديد في سلسلة جهودها في ترجمة الأدب الفلسطينيّ إلى اللغة "انبثقتْ هذه الفكرة من كتاب لم يطمح إلاّ إلى جمع باقة من الأصوات الأدبية الفلسطينيّة التي تصنع من الغربة وطنًا؛ فالغربة في حالتها الفلسطينيّة لا تميز بين الفلسطينيين في الداخل والمخيمات والشتات، لكنها في الوقت ذاته عبارة عن السير بدون هوادة باتجاه الوطن وإيجاد هذا الوطن في النفوس والقلوب".