أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب فى الإمارات أمس الأربعاء القائمة الطويلة لفرع الترجمة وضمت عشرة أعمال من أصل 74 عملا مترجما من اللغات الإنجليزية والفرنسية والألمانية..ضمت القائمة ست ترجمات من الإنجليزية إلى العربية منها أربعة أعمال لمترجمين مصريين وهم: (النظام السياسى فى مجتمعات متغيرة) للمؤلف صمويل هنتنجتون وترجمة الأكاديمى حسام نايل، و(الكون الأنيق) للمؤلف برايان جرين وترجمة محمد فتحى خضر، و(الثورة الرابعة: كيف يعيد الغلاف المعلوماتى تشكيل الواقع الإنسانى) تأليف لوتشيانو فلوريدى وترجمة لؤى عبد المجيد السيد، و(القاهرة منتصف القرن التاسع عشر) للمؤلف إدوارد وليم لين وترجمة أحمد سالم سالم. أما باقى الأعمال المترجمة من الإنجليزية فكانت (التحول الإلكترونى: ترسيخ استراتيجيات التنمية الحديثة) تأليف ناجى حنا وترجمة عجلان بن محمد الشهرى من السعودية، و(قصة الفن) للمؤلف إرنست جومبرتش وترجمة عارف حديقة من سوريا. كما ضمت القائمة ثلاثة أعمال مترجمة من الفرنسية إلى العربية وعملا واحدا مترجما من الألمانية إلى العربية . وتبلغ قيمة جائزة فرع الترجمة 750 ألف درهم إماراتى ما يعادل نحو 204 آلاف دولار، وهو أحد ثمانية أفرع تشملهم الجائزة إضافة لجائزة شخصية العام الثقافية.