أصدرت مكتبة الإسكندرية الجزء الأول من كتيب 'إرشادات كتابة المصادر والمراجع والفهرسة العربية ' (The BA Manual of Style)، الذي يوضح طرق كتابة القوائم المرجعية والفهرسة باللغة العربية، وهو من إعداد قطاع المكتبات بالمكتبة، تحت إشراف الدكتورة سهير وسطاوي، الرئيس السابق للقطاع. وقال الدكتور إسماعيل سراج الدين؛ مدير مكتبة الإسكندرية، إن الكتيب هو الأول من نوعه في الوطن العربي والعالم الذي يضع أسس طرق كتابة القوائم المرجعية والفهرسة باللغة العربية، وذلك انطلاقاً من إيمان المكتبة بأهمية إتباع كافة معايير النشر العلمي الصحيح، والذي يتضمن إتباع نظام موحد ودقيق في إثبات المراجع وفهرستها.
وأشار سراج الدين إلى أن الكتيب يضع بين أيدي الباحثين في مصر والوطن العربي مصدر فريد من نوعه ومرجع سهل الاستخدام يضع معايير محددة لكتابة المراجع، ويرسي قواعد الفهرسة العربية. وأضاف أن كتيب مكتبة الإسكندرية يحتوي على نماذج متنوعة توضح طريقة كتابة المصادر والمراجع المختلفة، شاملة لكافة الحالات والأنواع، مثل فهرسة الكتب والمجلات والمخطوطات والمراجع الإلكترونية وغيرها.
وجاء إصدار كتيب 'إرشادات كتابة المصادر والمراجع والفهرسة العربية' نتيجة حاجة ملحة لوجود مادة علمية تحدد قواعد الفهرسة العربية وأسس كتابة المصادر والمراجع، حيث لم يتوافر مثل هذا النوع من المراجع من قبل، رغم وجود كتيبات لشرح قواعد الفهرسة للغات الأخرى مثل 'كتيب شيكاغو لكتابة المصادر والمراجع ' الخاص بالفهرسة باللغة الإنجليزية، وتوافر كتيبات أخرى للغة الفرنسية.
ويحتوي الكتيب الذي يأتي في 145 صفحة على ستة فصول تنقسم إلى فصول فرعية وفقًا للحالات المختلفة لكتابة المصادر والمراجع. ويضم كل فصل عدد كبير من الأمثلة والنماذج التي توضح كل حالة يتم شرحها في الكتيب، وتقدم الأمثلة باللغة العربية والإنجليزية والفرنسية، لتوضيح فروق الفهرسة بين اللغات الثلاث.
ويتناول الفصل الأول تفسير عدد من المصطلحات الخاصة بالفهرسة، بينما يغطي الثاني مجموعة أساسيات الاستشهاد المرجعي بشكل عام. ويتحدث الفصل الثالث عن كتابة المصادر والمراجع الخاصة بالكتب، بينما يوضح الفصل الرابع قواعد كتابة المصادر الخاصة بالرسائل العلمية، ويشرح الخامس طرق كتابة مراجع المقالات، بينما يتناول الأخير مراجع المصادر الإلكترونية.
وسيصدر كتيب 'إرشادات كتابة المصادر والمراجع والفهرسة العربية' باللغات العربية والإنجليزية والفرنسية، وعلى ثلاثة أجزاء، وبينما يقدم هذا الجزء قواعد كتابة المصادر والمراجع في حالات الكتب، والدوريات، والرسائل العلمية والمواقع الإلكترونية، سيتطرق الجزء الثاني من الكتيب والذي سيصدر قريبًا، إلى طريقة كتابة المصادر والمراجع الخاصة بحالات متنوعة منها مواد الوسائط المتعددة، والمخطوطات، والميكروفيلم، والميكروفيش، والكتب السمعية، كما سيضم الجزء الثالث أمثلة مجمعة عن الحالات المذكورة في الجزأين الأول والثاني.
كما أحرز قطاع المكتبات بمكتبة الإسكندرية تقدما في مشروع 'الفهرس العربي الموحد' Arab Union Catalog، وهو المشروع الذي تقوم به المكتبة بالتعاون مع كبرى المكتبات ومراكز المعلومات بالعالم العربي، بغرض زيادة مصادر المحتوى العربي حول العالم، من خلال تعريب أدوات الفهرسة العالمية المتاحة، وخلق أدوات ببليوجرافية ذات خصوصية ثقافية ولغوية أيضًا؛ بغرض التعامل مع تراث وثقافة وحضارة العالم العربي بشكل ملائم.
ونجحت مكتبة الإسكندرية في الحصول على شفرة تفويض بالفهرسة المقروءة آليًّا(MARC) من مركز القياس بمكتبة الكونجرس، في إطار جهودها لإنشاء البنية التحتية للفهرس العربي الموحد. وقام أمناء المكتبة بخلق وتعديل وتصديق ملف تفويض إلكتروني باسم وموضوع مكتبة الإسكندرية، يستخدمه الآن العاملون على الفهرسة بالمكتبة، وهو يحتوي على أكثر من ثلاثين ألف مادة من الأسماء العربية وألف وستمائة مادة للموضوعات.
وقد تم الانتهاء من ترجمة 25% من الفهرسة المقروءة آليًّا، ومن المتوقع ترجمة الربع الثاني ، على أن تتوافر الترجمة الكاملة في العام الجاري. كما انتهت المكتبة من ترجمة المجلد الأول من تصنيف ديوي العشري إلى اللغة العربية، ومن المتوقع الانتهاء من ترجمة التصنيف في القريب العاجل.
ووفق صحيفة "القدس العربي" اللندنية، سيبدأ القطاع في المرحلة القادمة بترجمة المجلد الثاني والثالث والرابع والتي تتطرق موضوعاتهم إلى فروع علم الحاسبات، والمعلومات، والأعمال العامة، والعلوم الاجتماعية، والعلم والرياضيات، والتكنولوجيا والعلوم التطبيقية.
أما عن مبادرات مكتبة الإسكندرية التي تخدم ذوي الاحتياجات الخاصة، فإن مشروع 'مكتبة الكتاب العربي الناطق لفاقدي البصر' يعد من أهم الخطوات التي تقوم بها المكتبة من أجل تلبية احتياجات فاقدي البصر، ويهدف هذا المشروع إلى إصدار كتب رقمية ناطقة لفاقدي وضعاف البصر باستخدام أدوات التسجيل والإنتاج التي تستند إلى المعايير الدولية للنظام المعلوماتي الرقمي (DAISY).