أقام المركز القومي للترجمة برئاسة د. كاميليا صبحي أمس حفل توقيع لكتب المرحوم د. محمد أبوالعطا. احتفالاً بفوزه بوسام الاستحقاق المدني الممنوح من قبل الملك خوان كارلوس الأول ملك اسبانيا وذلك ببهو المركز القومي للترجمة. حيث تم تكريمه تقديراً لدوره البارز في نشر ودعم اللغة الاسبانية وترجمة آدابها في مسيرة تمتد لنحو ثلاثة عقود. جدير بالذكر أن هذا الوسام هو أعلي تكريم تمنحه اسبانيا في هذا المجال. د. محمد أبوالعطا أستاذ ورئيس قسم اللغة الاسبانية بجامعة عين شمس. قام بترجمة عدد لا يحصي من المقالات والترجمات والمطبوعات. له أكثر من خمسين دراسة بالعربية والاسبانية نشرت بمصر والخارج. حاصل علي شهادتي الليسانس والدكتوراة من جامعة كومبلوتينسي بمدريد. وعمل مستشاراً ثقافياً للسفارة المصرية باسبانيا. كما أن ترجماته للأعمال الأدبية للأدباء الاسبان أو من أمريكا اللاتينية تعد استثنائية منها ثيلا وبورخيس وجارثيا - ماركيث ورامون خسيندير وكورتاثار.. بالإضافة إلي اسهاماته في دراسة الرواية والشعر والنقد الأدبي الاسباني بمصر. وكذلك تنسيقه لكتاب "500 عام علي الاسبانية بمصر" تكريماً لبيدرو مارتينيث مونتابيث. بالإضافة لقيامه بالتدريس بشكل مكثف علي مدار ثلاثة عقود. صدر له عن المركز القومي للترجمة الكثير من الأعمال المميزة والقيمة منها كتاب "مسار الرواية الاسبانو أمريكية" مسار الواقعية السحرية إلي الثمانينات. الذي أعده اثنان من كبار نقاد الرواية المكتوبة بالاسبانية في الزمن الحالي. تأتي أهمية هذا الكتاب في أنه يغطي حوالي نصف قرن من الإنتاج الروائي الاسبانوأمريكي دون ثغرات. كما أنه يختص بالمنهج التحليلي للأعمال الروائية التي يتصدي لها وتجمع بين المحتوي الفكري والايدولوجي. كما ترجم مجموعة قصص لجورجي لويس بورخس. "رواية النوم في الشمس" من تأليف ادولفو بيوي كساريس. ديوان خورخي لويس بورخس "مديح الظل" حيث يعد هذا العمل من أشهر الأعمال التي قدمها للعربية حيث يضم هذا المجلد ما كتبه خورخي بورخس من شعر ونثر في الفترة من 1967 - 1969 ويعد إصداره احتفالاً ببلوغ كاتبه السبعين من العمر حيث يمثل هذا الديوان بورخس في اوج نضجه. كما راجع المجموعات القصصية الشهيرة لماريو بارغس يوسا "الرؤساء" و"الجراء".