حموطَل كتاب جديد صدر عن دار ابن لقمان المصرية يحوي ترجمات شعرية للشاعرة حموطَل بَر يوسف. المثير في الكتاب كونه صدر باللغتين، العربية والعبرية، وقام بترجمة قصائده الشاعر الفلسطيني نعيم عرايدي (يقيم في حدود 48 ويكتب بالعربية والعبرية أيضاً). الكتاب صدر بعنوان "عندما أبقي وحدي". الطريف أنه في الورقة الدعائية الإسرائيلية للكتاب مكتوب: "الكتاب يتضمن قصائد تصف بشكل بيوجرافي الخبرة الإسرائيلية الصهيونية والصراع الغربي الإسرائيلي. هذا الكتاب، مثل كتب إسرائيلية أخري تمت ترجمتها للعربية ومثل أفلام تم إنتاجها في إسرائيل "مثل "زيارة الفرقة"، "عجمي" وغيرها)، لن يحظي بأي صدي في مصر بسبب المقاطعة المفروضة علي يد نقابة الصحفيين والأدباء المصريين لكل ما يأتي من إسرائيل." ويؤكد نبيل خالد أحد الشركاء في دار ابن لقمان. علي هذه المعلومات قائلا إن الكتاب صادر ضمن سلسلة "المجتمع الإسرائيلي كأنك تراه" التي تصدرها الدار، كما أشارإلي إن الكتاب صادر باللغتين العربية والعبرية لأن ذلك يحقق فائدة تعليمية لطلبة قسم اللغات الشرقية. كما عقب علي الكلمة الدعائية قائلا إنه لا يعد الترجمة تطبيعا، فهي جزء من معرفة العدو، وقد سبق للدار أن ترجمت كتابا لسفير إسرائيلي يذكر فيه بالاسم جميع من قاموا بالتطبيع مع إسرائيل من العرب والمصريين خصوصاً.