نعى عدد من الأدباء والمثقفين، المترجم الكبير السيد إمام، الذي رحل عن عالمنا في الساعات الأولى من صباح اليوم بعد مسيرة عطاء طويلة، تاركا إرثا ثريا من الأعمال الأدبية المترجمة للمكتبة العربية في مجال الأدب والنقد الأدبي. ونعى الكاتب والناقد سيد محمود، الكاتب والمترجم سيد إمام، عبر صفحته على «فيسبوك»، "خالص العزاء للصديق طارق إمام في وفاة والده المترجم والناقد المبدع سيد إمام، الى رحمة الله يا صديقي". فيما قال مسعود شومان، "رحل جزء عظيم من تاريخنا الثقافي.. رحل أحد الأحبة الكبار.. مع السلامة الصديق والعم سيد إمام خالص عزائي لابنائه وأهله ومحبيه". ونعت الروائية نورا ناجي، الكاتب والمترجم سيد إمام، حيث كتبت "الأستاذ سيد إمام في ذمة الله.. إنا لله وإنا إليه راجعون". الكاتبة والروائية شيرين سامي، عبرت عن حزنها حيث كتبت " البقاء لله في وفاة الكاتب والمترجم الكبير السيد إمام رحمه الله وأسكنه فسيح جناته". وكتب الناقد والكاتب محمود عبد الشكور، "البقاء لله يا طارق، رحم الله الفقيد الكبير، خالص العزاء لك ، وللأسرة الكريمة"، فيما عبر الروائي والشاعر سمير الفيل عن حزنه حيث كتب، " المترجم العظيم السيد إمام.. مع السلامة". توفي الكاتب والمترجم الكبير السيد إمام، فجر اليوم، بعد صراع مع المرض، عن عمر يناهز 78 عاما، تاركا إرثا ثريا من الأعمال الأدبية المترجمة للمكتبة العربية في مجال الأدب والنقد الأدبي. يعد الكاتب والمترجم السيد إمام، من أصحاب المشروعات الثرية والقيمة في الترجمة، نجح في أن يضيف إلى الثقافة المصرية والعربية، حيث امتلك إمام مشروعا استثنائيا خلال مسيرته الأدبية فى الكتابة والترجمة، والذي أثرى الحركة الثقافية المصرية والعربية بأعماله من مترجمات فكرية، وهو أحد رموز الترجمة وحركة التنوير المعاصرين. يذكر أن السيد إمام من مواليد 19 مارس 1945، بمحافظة البحيرة، وتخرج فى كلية الآداب قسم اللغة الإنجليزية بجامعة الإسكندرية وترجم الكثير الكتب النقدية فى النظرية الأدبية وعمل مستشارا أدبيا لمجلة الثقافة الجديدة لسنوات طريلة، وفي أكتوبر من عام 2017 تم تكريمه في فرع ثقافة البحيرة؛ لدوره البارز في مجال الأدب، وترأس نادي الأدب بمحافظة البحيرة لعدة دورات متتالية. جدير بالذكر أنه من أشهر كتب السيد إمام المترجمة: تحولات الخطاب النقدى لما بعد الحداثة للفيلسوف المصري الأمريكى إيهاب حسن، و«الميتافكشن» لباتريشيا ووه، وألف ليلة وليلة أو الليالي العربية لأورليش مارزوف وريتشارد فان ليفن وأقنعة بارت لجوناثان كلر، وتعليم ما بعد الحداثة، والنظرية لبرندا مارشال (قام بالتقديم مع الترجمة)، وقاموس السرديات لجيرالد برنس، «العولمة.. نص أساس» لجورج ريتزر، «فكرة ما بعد الحداثة» هانز بيرتنز، و«نار بروميثوس» إيهاب حسن، وأحدث ترجماته عن المركز القومي للترجمة كتاب «براءة جذرية: دراسات في الرواية الأمريكية المعاصرة» من تأليف إيهاب حسن.