صدر عن مشروع "كلمة" للترجمة، التابع لهيئة أبو ظبى للثقافة والتراث، الترجمة العربية لكتاب "الطعام والمجتمع فى العصر الكلاسيكى القديم" لمؤلفه بيتر غرانسى، والذى قام بترجمته على للو. ويتصدى الكتاب من منظور ثقافى وبيولوجى لمعالجة ظاهرة الطعام فى السياق التاريخى للعصور القديمة، وتتجاوز الدراسة أصناف الطعام، وأشكاله، وطرق إعداده، ومحتوى قيمته الغذائية، لتذهب إلى استقراء السياق الاجتماعى والحضارى للأغذية، وأبعاد الطعام الذى يتناوله شعب أو طائفة اجتماعية معينة، إضافة إلى دلالاته الصحية والطبقية والثقافية وما إلى ذلك. وينصب تركيز المؤلف على مجتمعات البحر المتوسط وجيرانها، إذ يتناول موضوع الطعام وطرق تحضيره وتناوله، والوضع الغذائى لشعوب هذه المجتمعات قديماً وحديثاً، فيتحدث عن النظام الغذائى، والصحة، والمجاعة، وسوء التغذية، وكذلك المعانى والاستخدامات غير المادية للطعام، وطرق تناول الطعام، والطعام كرمز ثقافى، فالطعام أولاً، "ولا حياة بلا طعام". مؤلف الكتاب بيتر غرانسى أستاذ تاريخ العصور الكلاسيكية القديمة فى جامعة كامبريدج، وهو محرر مشارك فى سلسلة كامبريدج للتاريخ القديم، وله العديد من المؤلفات من بينها "المجاعة وإمدادات الغذاء فى العالم الإغريقى الرومانى: استجابات للمخاطر والأزمات"، و"أفكار حول العبودية من أرسطو إلى أوغسطين" وغيرها، وقد أعرب غرانسى عن سروره بصدور النسخة العربية من الكتاب، قائلاً، "إنه لمن دواعى سرورى أن أشهد إمكانية أن يكون كتابى عن "الطعام" متاحاً للقراء العرب من خلال مشروع "كلمة"، وإننى أدرك جيداً تلك المساهمة الكبيرة التى قدمها الباحثون من العالم العربى فى العصور السابقة فى نقل المعارف الكلاسيكية عبر الترجمة إلى العصور اللاحقة والثقافات الأخرى". مترجم الكتاب على للو حاصل على البكالوريوس فى الأدب الإنجليزى والتربية من الجامعة الأردنية عام 1971، ترجم العديد من الدراسات والكتب والمقالات والقصائد الشعرية من الإنجليزية إلى العربية، وله العديد من القصائد والمقالات بالعربية، كما عمل رئيساً لقسم الترجمة فى صحيفة الخليج الإماراتية.