صرح الدكتور أنور مغيث مدير المركز القومي للترجمة ، أن خلال الأسبوع الماضى فقط أصدر المركز أكثر من 20 عنوان متنوع ما بين التاريخ والأدب والإبداع القصصى والعلوم الاجتماعية و الثقافة العلمية، مؤكدا أن المركز يحمل على عاتقه دورًا كبيرا للنهوض بحركة الترجمة ،وبالتالي النهوض بالمجتمع ، كما يسعى المركز لوصول إصداراته للجميع ، و خلال السبوع القادم ينتظر المركز صدور أكثر من 40 عنوان خلال الأسبوع القادم . جدير بالذكر أن من أهم العناوين التى صدرت : (بناء الثقافات:مقالات في الترجمة الأدبية) من ترجمة محمد عناني،رواية "أطفال وقطط " من تأليف فوزية أسعد ومن ترجمة نسرين شكري،ومن مراجعة وتقديم منى طلبة، النضال ضد عبادة الماضى (الاتجاهات الطليعية الروسية(1910-1930)من اعداد وترجمة عبد القادر الجنابى،(مصر التحرير"ميلاد ثورة")من تأليف كلود جيبال وتانجى سالون ومن ترجمة عاصم عبد ربه حسين . و (الكتابة للأطفال)من تأليف لندا ستراتشان ومن ترجمة ليلى صلاح لبابيدى،(مبادرات جذرية في دراما المجتمع المحلى والتدخل الاجتماعي)من تحرير بيتر بيلينجهام ومن ترجمة محمد رفعت يونس،(حل المشكلات اليومية بالمنهج العلمى :كيف تفكر مثل العالم)من ترجمة محمدمدين،(العقيدة العسكرية"دليل مرجعى")من تأليف بيرت تشابمان ومن ترجمة طلعت الشايب. بالإضافة إلى (النظرية الاجتماعية والواقع الانساني)من تأليف برتى السوتارى ومن ترجمة وتقديم على فرغلي،المجلد الحادى عشر والثانى عشر من دساتير العالم (دستور سويسرا وكوبا)من ترجمة أمانى فهمي،(مسارات التطور في الطبيعة من منظور التصنيف التطورى الجينى)من ترجمة محمود خيال،(العلاقات المصرية الفرنسية في عهد محمد على(1805-1849) من تأليف كارولين جوتييه كورخان ومن ترجمة نانيس حسن عبد الوهاب ومن مراجعة وتقديم مجدى عبد الحافظ.