الكويت: صدر حديثاً عن المجلس الوطني للثقافة والفنون والآداب الكويتية ضمن سلسلة "إبداعات عاليمة" الترجمة العربية للمجموعة القصصية الكاملة للكاتب الأمريكي ارنست هيمنجواي، ترجم المجموعة موسي الحالول وراجعها د.اسماعيل صافية. ووفقاً لمجلة "ألف ياء" من المقرر أن تصدر هذه الترجمة في ثلاثة أجزاء وما صدر منها حالياً هو الجزء الأول، واستغرق العمل فيها سنتين ونصف السنة من العمل المكثف، وكما ذكر مترجم المجموعة موسى الحالول تعد هذه هي الترجمة الأولى الكاملة للآثار القصصية التي ابدعها الكاتب الامريكي ارنست هيمنجواي، الذي تعرف عليه القارئ العربي من رواياته ومن اشهرها "العجوز والبحر" التي بيع منها حين صدورها عام 1952 مليوني نسخة خلال يومين من صدورها الأول. وحول ما يتعلق بالأعمال القصصية لهمينجواي قال الحالول أن ما ترجم من هذه الأعمال إلى العربية لا يتجاوز نصفها، إضافة إلى أن ترجمة أعمال أي كاتب لأي من اللغات إنما يأتي لعدة أسباب منها أن الترجمة قد تنفذ من الأسواق، وربما تتغير اللغة المترجم إليها وتتطور، ومنها أن تعدد الترجمات قد يرضي الاذواق المختلفة. يذكر أن ارنست هيمنجواي هو أحد أهم الكتاب الأمريكيين كتب الرواية والقصة القصة القصيرة وأصدر العديد من الروائع، عمل على تمجيد القوة النفسية لعقل الإنسان في رواياته، غالبا ما تصور أعماله هذه القوة وهي تتحدى القوى الطبيعية الأخرى في صراع ثنائي وفي جو من العزلة والانطوائية.شارك في الحرب العالميه الأولى والثانيه، وأثرت الحرب في كتاباته. حصل هيمنجواي على جائزة بوليتزر الأمريكية في الصحافه عام 1953 كما حصل على جائزة جائزة نوبل في الأدب في عام 1954 عن رواية "العجوز والبحر"، في أخر حياته انتقل للعيش في منزل بكوبا، حيث بداء يعانى من إضطرابات عقليه حاول الإنتحار في ربيع عام 1961، وتلقى العلاج بالصدمات الكهربيه، بعد حوالي ثلاثة اسابيع من إكماله الثانية والستين من العمر، وضع حد لحياته بإطلاق الرصاص على رأسه من بندقيته في منزله. من أهم اعماله "ثم تشرق الشمس"، "وداعا للسلاح"، " الذين يملكون والذين لا يملكون"، "لمن تقرع الاجراس"، " عبر النهر وخلال الاشجار"، "العجوز والبحر"، " القتله".