ما هي أكلات الجمعة العظيمة عند الأقباط؟    الوزراء يتلقي شكوى في مجال الاتصالات والنقل والقطاع المصرفي    وزير التنمية المحلية يهنئ محافظ الإسماعيلية بعيد القيامة المجيد    رواتب تصل ل 12 ألف جنيه.. 3408 وظيفة ب16 مُحافظة - الشروط والأوراق المطلوبة    اليوم.. وزير الأوقاف ومحافظ الشرقية يفتتحان مسجد محمد فريد خميس بالعاشر من رمضان    وأنت في مكانك، خطوات تجديد بطاقة الرقم القومي أونلاين    اعرف سعر الدولار اليوم الجمعة 3-5-2024 فى البنوك المصرية    رغم المقاطعة.. كوكاكولا ترفع أسعار شويبس جولد (صورة)    تحرير 38 محضر إشغال طريق وتنفيذ 21 إزالة فورية بالمنوفية    الرئاسة في أسبوع.. قرارات جمهورية هامة وتوجيهات قوية للحكومة    أسعار البيض اليوم الجمعة في الأسواق (موقع رسمي)    تسلا تعرض شاحنتها المستقبلية سايبرتراك في ألمانيا    طريقة تشكيل لجان نظر التظلمات على قرارات رفض التصالح في مخالفات البناء    بعد استهدافها إيلات الإسرائيلية.. البحرين : سرايا الأشتر منظمة إرهابية خارج حدودنا    حرب غزة.. رسائل مصرية قوية للعالم لوقف إطلاق النار وتبادل الأسرى    السنوار يعارض منح إسرائيل الحق في منع المعتقلين الفلسطنيين من العيش بالضفة    أكسيوس: اجتماع أعضاء من «الشيوخ» الأميركي و«الجنائية الدولية» في محاولة لإنقاذ قادة الاحتلال    الزوارق الحربية الإسرائيلية تكثف نيرانها تجاه المناطق الغربية في رفح الفلسطينية    حماس تثمن قطع تركيا العلاقات التجارية مع إسرائيل    وزير الدفاع الأمريكي: القوات الروسية لا تستطيع الوصول لقواتنا في النيجر    تشكيل اتحاد جدة المتوقع أمام أبها| حمد الله يقود الهجوم    عبد المنصف: عرض سعودي ل مصطفى شوبير.. وأنصح الأهلي يبيع ب 4 مليون دولار    كلوب عن أزمته مع محمد صلاح: تم حل الأمر ونحن بخير    رئيس اتحاد الكرة: عامر حسين «معذور»    «الأرصاد» تحذر من طقس الأيام المقبلة: انخفاض درجات الحرارة وارتفاع الأمواج    خلافات سابقة.. ممرضة وميكانيكي يتخلصان من عامل بالمقطم    ننشر استعدادات صحة القليوبية لاحتفالات عيد القيامة واعياد الربيع .. تفاصيل    محظورات امتحانات نهاية العام لطلاب الأول والثاني الثانوي    انتداب المعمل الجنائي لمعاينة حريق مخزن ملابس بالعمرانية    استعدادات غير مسبوقة في الشرقية للاحتفال بأعياد الربيع وشم النسيم    حكم تلوين البيض وتناول وجبات شم النسيم.. الأزهر العالمي للفتوى يوضح    ذكرى وفاة زوزو نبيل.. عاشت مع ضرتها بشقة واحدة.. واستشهد ابنها    "مانشيت" يعرض تقريرا من داخل معرض أبوظبى الدولى للكتاب اليوم    بول والتر هاوزر ينضم ل طاقم عمل فيلم FANTASTIC FOUR    واعظ بالأزهر ل«صباح الخير يا مصر»: علينا استلهام قيم التربية لأطفالنا من السيرة النبوية    هل مسموح للأطفال تناول الرنجة والفسيخ؟ استشاري تغذية علاجية تجيب    ألونسو: قاتلنا أمام روما..وراضون عن النتيجة    الشارقة القرائي للطفل.. تقنيات تخفيف التوتر والتعبير عن المشاعر بالعلاج بالفن    حكم لبس النقاب للمرأة المحرمة.. دار الإفتاء تجيب    لأول مرة.. فريدة سيف النصر تغني على الهواء    تشاهدون اليوم.. زد يستضيف المقاولون العرب وخيتافي يواجه أتلتيك بيلباو    إشادة حزبية وبرلمانية بتأسيس اتحاد القبائل العربية.. سياسيون : خطوة لتوحيدهم خلف الرئيس.. وسيساهم في تعزيز الأمن والاستقرار في سيناء    كيفية إتمام الطواف لمن شك في عدد المرات.. اعرف التصرف الشرعي    حكم وصف الدواء للناس من غير الأطباء.. دار الإفتاء تحذر    الهلال المنتشي يلتقي التعاون للاقتراب من حسم الدوري السعودي    الناس لا تجتمع على أحد.. أول تعليق من حسام موافي بعد واقعة تقبيل يد محمد أبو العينين    «تحويشة عمري».. زوج عروس كفر الشيخ ضحية انقلاب سيارة الزفاف في ترعة ينعيها بكلمات مؤثرة (صورة)    خريطة التحويلات المرورية بعد غلق شارع يوسف عباس بمدينة نصر    وزارة التضامن وصندوق مكافحة الإدمان يكرمان مسلسلات بابا جه وكامل العدد    دراسة أمريكية: بعض المواد الكيميائية يمكن أن تؤدي لزيادة انتشار البدانة    دراسة: الأرز والدقيق يحتويان مستويات عالية من السموم الضارة إذا ساء تخزينهما    أهداف برشلونة في الميركاتو الصيفي    رسالة جديدة من هاني الناظر إلى ابنه في المنام.. ما هي؟    حكم البيع والهبة في مرض الموت؟.. الإفتاء تُجيب    تعيين رئيس جديد لشعبة الاستخبارات العسكرية في إسرائيل    مصطفى كامل ينشر صورا لعقد قران ابنته فرح: اللهم أنعم عليهما بالذرية الصالحة    أحكام بالسجن المشدد .. «الجنايات» تضع النهاية لتجار الأعضاء البشرية    قفزة كبيرة في الاستثمارات الكويتية بمصر.. 15 مليار دولار تعكس قوة العلاقات الثنائية    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الإفراج عن سلسلة ال100 كتاب بعد توقف دام 9 أشهر
نشر في البديل يوم 11 - 10 - 2015

لعلها نقطة انطلاق التجربة الرائدة التي بدأها الشاعر والمترجم المصري رفعت سلام، إذ فكر في إتاحة أفضل 100 كتاب غير عربي مع ترجمات لكبار المترجمين للقارئ المصري والعربي، ليرتب للمشروع على أن يكون غير ربحي ومدعوم من قبل وزارة الثقافة المصرية، فتصدر عن الهيئة العامة لقصور الثقافة الحكومية غير الربحية، وهدفها خدمة القراء وتقديم الكتب دون تكلفة تذكر.
حينما بدأ «سلام» مشروعه، في يناير 2013، نشر فكرته في صدر العدد الثاني، الذي قدم ترجمة رواية "بيدرو بارامو" لخوان رولفو، من ترجمة شيرين عصمت، وتقديم محمد إبراهيم مبروك، لتكون أكثر وضوحًا للجميع، وكتب فيها كلمة توضح رؤية السلسلة: لابد أن نظرةً متأملة لتاريخ الترجمة المصرية والعربية في القرن العشرين ستكشف ما سادها من عشوائية، رغم بعض الجهود الكبرى الجديرة بالاعتبار (من قبيل سلسلة "الألف كتاب" الأولى، على سبيل المثال)، واعتماد جهود الترجمة على "الفردي"/الذاتي في اختيار العمل المترجَم، والافتقار إلى استراتيجية واضحة من قِبل المؤسسات المعنية، والتفاوت المذهل في مستويات ترجمة الأعمال الثقافية الرفيعة، بما أدى في كثير من الأحيان إلى تشويه هذه الأعمال مصريًّا أو عربيًّا.
تأتي الرياح بما لا تشتهي السفن، فبعد نجاح حققته السلسلة بإصدار 20 كتاب، تتوقف الهيئة عن إصدار السلسلة منذ يناير الماضي، إذ لم تصدر في العام الجاري سوى كتابين فقط، وخرج «سلام» في تصريحاته الثقافية يدين المؤسسة الحكومية ووزارة الثقافة، إذ قال في يونيو الماضي: «إنهم يعطلون السلسلة، ولا يعلنون عن أي أسباب، فالوضع أشبه بمسرح العبث، أو بالسيريالية. فهم يصدعوننا طول الوقت بالحديث عن التنوير، ومقاومة الإرهاب بالثقافة، وضرورة احترام الآخر، لكنهم في المقابل يمارسون النقيض تمامًا.. مع أكثر السلاسل توزيعًا وإقبالًا من القراء "توزيع السلسلة أكثر من 95%، في الأيام الأولى من إصدارها"، وأرفعها مستوًى. فنحن نقدم الكتب جاهزةً للطباعة قبل الموعد بوقت كاف، وأقوم بمراجعتها بنفسي. لكني فوجئت في النصف الأول من العام الحالي بالمماطلة في إصدار أمر طباعة الكتب (فهل هناك مَن يماطل في طباعة بورخيس وفرجينيا وولف وتوماس مان، في ترجمة دقيقة رفيعة؟)، وبعد التوقيع على أوامر الطباعة، طلبوا تليفونيًّا من المطبعة تأجيل طباعة هذه الأعمال بالذات. وبالتالي، بدلًا من أن تصدر ستة أعمال في النصف الأول من هذا العام، لم يصدر سوى عملين اثنين فقط. وقبل أسبوعين، أعلنت السيدة مدير النشر أن السلسلة ستواصل توقفها إلى ما بعد رمضان (كأن الترجمة محرمة أو مكروهة في رمضان، أو "رجس من عمل الشيطان"!). مما يعني استمرار توقفها لخمسة وأربعين يومًا أخرى، بدون إبداء أسباب.. ولا أدري ما الذي يزعجهم في السلسلة، ويوغر صدورهم إلى هذا الحد! سلسلة صغيرة تصدر عشرة أعداد كل عام (فهم يخصمون منها عددين كل عام، بدون سبب واضح!)، وتقدم ترجمة جديدة رصينة، دقيقة، لأهم الأعمال الأدبية في التاريخ، من كل اللغات: ثيرفانتيس، كافكا، بلزاك، خوان رولفو، توماس مان، بورخيس، لوركا، وليام بليك، كازانتزاكيس، إلخ.. حالة سيريالية وعبثية واضحة.. لكنها غير مفهومة. وقد سبق أن قاموا- حين رأوا الإقبال الساحق على كتب السلسلة- بتخفيض الكمية المطبوعة بمقدار الثلث، استجابةً لهذا الإقبال! فلماذا يهددون أهم سلسلة لديهم بالإيقاف؟ لماذا هذا التحرش؟ هل يستفز البعض نجاحها الفادح؟ لكن هذا النجاح يُحسب لهم.. وسط حالة من الفشل والركود والعشوائية..»
وظلت أزمة السلسلة قائمة، ولا جديد سوى وعود بنشر قريب، لينهي سبتمبر أيامه بخروج «سلام» يقول: العجلة تعود إلى الدوران، أُبلغت اليوم بأن الأعمال الثلاثة المحتجزين منذ بداية العام الحالي بالمطبعة.. سيتم دفعهم إلى الصدور خلال الأيام القليلة الحالية: "بورخيس: حكايات، توماس مان: آل بودنبروك، فيرجينيا وولف: إلى الفنار"، على أن يتوالى صدور الأعمال التالية في وقت لاحق، والقراء يمنون النفس ألَّا تكون تلك الكلمات بالوعود الواهية التي سبقتها.
وتتضمن قائمة الأعمال التي تنتظر دورها في الطباعة: "أنطوان دي سانت اكسبيري: الأمير الصغير، بوكاشيو: الديكاميرون، ليو هونج: قصص، لورنس ستيرن: حياة وآراء حضرة المحترم ترسترام شاندي، سكوت فيتزجيرالد: جاتسبي العظيم، هيرمان ملفيل: موبي ديك، مارجريت يورسينار: مذكرات هادريان، أحمد شاملو: حديقة المرايا، ليو شون: مذكرات مجنون".
وإليكم عرضًا لإصدارات السلسلة كافة منذ انطلاقها..
الكتاب الأول: «ثيربانتس دون كيخوته»
أحد الدرر النادرة في الإبداع الإنساني، على مر العصور؛ ولا تخلو لغة واحدة من ترجمتها، رواية لا يمكن اختصارها، أو تقليصها في مصطلحٍ ما، لا يمكن استنفاد أسرارها وجواهرها الدفينة التي قاومت الزمن واستعصت عليه، أما الترجمة، فهي بدورها إحدى دُرر الترجمة العربية النادرة، لمفكرنا القدير الراحل عبد الرحمن بدوي، الذي أثرى المكتبة العربية بعشرات من مؤلفاته وترجماته وتحقيقاته الفاتنة.
الكتاب الثاني: «خوان رولفو: بدرو بارامُو»
أحد روائع وأسس "الواقعية السحرية" بأمريكا اللاتينية والعالم، فيما قبل ماركيز وجيله، والتي اعتبرها بورخيس من أفضل الروايات في تاريخ الأدب، وقال عنها ماركيز إنه لم يشعر بمثل هذا الإحساس الذي منحته له منذ قراءته ل"المسخ" لكافكا، وكان لها تأثير ساحق على تطور تيار "الواقعية السحرية"، والكتاب أول ترجمة مصرية للرواية، قامت بها شيرين عصمت، التي سبق أن قدمت إلى المكتبة العربية عددًا من الأعمال المهمة.
الكتاب الثالث: «فرانتس كافكا: المحاكمة والمسخ (روايتان)»
"المحاكمة" و"المسخ" روايتان فريدتان عن حق من أهم أعمال فرانتس كافكا الإبداعية، ومن صفوة الإبداع الروائي العالمي في القرن العشرين. روايتان لا تشبهان أي عمل سابق، بل لا تشبه إحداهما الأخرى، كدُرتين نادرتين، تُعريان المصير الإنساني العادي، بلا إنشائية، ولا شعارات، كما رآه كافكا في بدايات القرن العشرين، وكما ما يزال واقعًا مريرًا في بدايات القرن الحالي. ترجمة محمد أبو رحمة.
الكتاب الرابع: «هنريك إبسن: بيت الدمية»
"بيت الدمية" هي دُرة هنريك إبسن، المسرحي النرويجي العظيم (1828-1906)، بل دُرة المسرح العالمي الحديث، التي تركت بصمتها الواضحة على تحولات المسرح العالمي في القرن العشرين: المسرحية الأكثر عرضًا بمسارح العالم، بعد بعض أعمال شيكسبير. أما الدراسة التي قدمها العلامة الدكتور كمال الدين عيد عن مسرح إبسن عمومًا، و"بيت الدمية" خصوصًا، فهي إضاءة عميقة وثاقبة وغير مسبوقة. ترجمة زينب مبارك.
الكتاب الخامس: «إيتالو كالفينو: لو أن مسافرًا في ليلة شتاء»
أول ترجمة عربية لتحفة كالفينو الفريدة، غير المسبوقة في تاريخ الرواية العالمية. هي رواية الروايات، بطلها قارئ الرواية، الباحث عن اكتمال الحدث، الذي لا يكتمل أبدًا، والروايات المنقوصة أبدًا، والماهية الملتبسة للمؤلفين.. وكأن "النقصان" هو جوهر العالم، أو الرواية، وكأن "الاكتمال" سرابٌ وفكرة وهمية. رواية لا تشبه ما سبقها من إبداعات العالم، ولا تشبه على أي نحو إبداعات كالفينو السابقة، أو حتى تتماس معها، كأنها الذروة بلا نظير، ذروة الإبداع والوعي الروائي والثقافي معًا. وترجمة تمكنت من فك شفرة الصعوبة والتعقيد البنيويين إلى أقصى سلاسة ممكنة، عربيًّا، أنجزها بمقدرة حسام إبراهيم، في إضافة لافتة إلى المكتبة العربية.
الكتاب السادس: «وليم بليك: أغنيات البراءة والتجربة»
أحد روائع الإبداع الإنساني الشعري، ودُرة الرومانتيكية العالمية. رؤية روحية عميقة للعالم، وعلاقاته الدفينة، وتجلٍّ أرقى لملامح التوجه الرومانتيكي، من قِبل شاعر يمثل في الوعي النقدي المَعلَم الأساسي لتيار اكتسح الأدب العالمي على مدى أكثر من قرن كامل، لكن أعماله وفي ذروتها "أغنيات البراءة والتجربة" تتجاوز الرومانتيكية، كحركة إبداعية، لتمتلك فرادتها وشموليتها التي تفرضها كإبداع عابر للزمن والأحقاب. وهي المرة الأولى التي تصدر فيها في اللغة العربية ترجمة كاملة، ورصينة، لذلك العمل الفريد، ترجمة ودراسة حاتم الجوهري، تقديم الدكتور ماهر شفيق فريد.
الكتاب السابع: «البير كامي: الغريب»
إحدى دُرر الحداثة الروائية في القرن العشرين، التي ألهمت أجيالًا وتيارات، وتُمثل شاهدًا على عمق رؤيته لوعي الإنسان الحديث، ومصيره؛ وكانت سببًا مهمًّا لمنحه جائزة نوبل في الآداب (1958). وترجمةٌ رفيعة، مدققة، أُنجزت كسابقاتها خصيصًا لسلسلة "المائة كتاب"، تحتفي بما لا ينتبه إليه المترجمون عادةً: "السمات الأسلوبية واللغوية" للكاتب، دون افتقار إلى السلاسة الجميلة، الممتعة. ترجمة وتقديم عاصم عبد ربه.
الكتاب الثامن: «أونوريه دو بلزاك: الأب جوريو»
دُرة الرواية الواقعية في العالم، ومَعلمها الأشهر؛ لا تهويمات خيالية، أو رطانات لغوية وإنشائية. هو العالم وشخوصه وعلاقته كما هي، تتخبط في مصائرها الأليمة، التي صنعتها بنفسها، أو بالمواضعات الاجتماعية، باحثةً عن مَخرج أو مَهرب. وترجمة ربما كانت الأكمل والأدق في المكتبة العربية ل"الأب جوريو"، حاملةً السمات الأسلوبية واللغوية الدقيقة لأحد سادة الرواية العالمية. ترجمة محمد محمد السنباطي.
الكتاب التاسع: «وليام فوكنر: الصخب والعنف»
دُرَّة الرواية الأمريكية، وأحد روائع القرن العشرين النادرة. رواية فريدة، عصيةٌ على الاستهلاك، عسيرةٌ على الامتلاك؛ ضد السهولة والتقليدية والخفة في الإبداع والقراءة. مُنح فُوكنر جائزة نوبل على "مساهمته القوية والفريدة فنيًّا في الرواية الأمريكية الحديثة". ترجمة محمد يونس.
الكتاب العاشر: «والت ويتمان: أوراق العشب»
ترجمة وتقديم الشاعر العراقي الكبير سعدي يوسف، ويعد الديوان الأشهر والمعلم الأعظم في الشعر الأمريكي الحديث، بل في الشعر الأمريكي المكتوب بالإنجليزية قاطبة بحسب ما كتبه المترجم في تقديمه للكتاب، وقال أيضًا: والت ويتمان، هو سيد الحداثة الشعرية الأمريكية ومؤسسها الأكبر، استطاع أن يفتح الشعر الأمريكي على مصاريعه، نحو آفاق بلا حدود، ورؤى بلا قيود.
الكتاب الحادي عشر: «شينوا أتشيبي: أشياءٌ تتدَاعَى»
رواية نيجيرية تتحدث عن انهيار قيم القبيلة في وجه الحضارة القادمة من الغرب, بطل الرواية الرئيسي هو اكونكوو الرجل القوي الذي بنى قوته بنفسه ولم يرثها عن أبيه، اكونكوو الرجل البدائي الذي اعتاد على أن يكون الأقوى وأن يسير كل شيء حسبما أراد، لكن الحضارة الغربية تزحف نحوه ونحو القبيلة ليجد كل ماحوله قد صار أشياء تتداعى. ترجمة وتقديم عبد السلام إبراهيم.
الكتاب الثاني عشر: «دُني ديدرو: جاك القدري»
ترجمة وتقديم حسن عبد الفضيل، وكتبت الرواية ما بين عامي 1765 1780، ولم تنشر بالفرنسية إلَّا في عام 1796 بعد وفاة مؤلفها، لكنها كانت قد صدرت قبل ذلك في ترجمة ألمانية جزئية قام بها جوته عام 1785, ثم ترجمت بعد ذلك من الألمانية إلى الفرنسية عام 1793. وجاك القَدَري فرضت سطوتها على الأدب والثقافة العالمية منذ ظهورها في القرن الثامن عشر, من شيلر إلى جوته إلى شليجل وستاندال, فهي رواية استشرافية لمغامرات الكتابة والوعي والتجريب الإبداعي لأحد أعمدة عصر التنوير الفرنسي وأحد المؤسسين والمشاركين في أهم عمل تنويري.
الكتاب الثالث عشر: «ليف تولستوي: موت إيفان إيليتش»
أحد أهم رواياته القصيرة، تسعى إلى اكتشاف لأعماق الروح الإنسانية فى اللحظة الفاصلة من الحياة، لحظة المواجهة مع المصير، عبر وعى تحليلي دقيق ومرهف، وهو ما جعلها تتصدر قوائم أهم الأعمال الإبداعية فى تاريخ الرواية. يضم هذا الكتاب بالإضافة إلى الرواية القصيرة، القصص: أليوشا الإناء، بعد الرقصة، القيصر الشاب، ما بين مذنبين، حُلمي، الشمعة. ترجمة وتقديم مها جمال.
الكتاب الرابع عشر: «نيكوس كازانتزاكيس: حياة ألكسيس زوربا»
أول ترجمة عربية عن الأصل اليوناني مباشرةً، فضلًا عن دقة واكتمال الترجمة، التي لم تتحقق في ترجمات عربية سابقة لنفس الرواية، تدور أحداثتها عن قصة رجل مثقف, اسمه باسيل, غارق في الكتب يلتقي مصادفة برجل أميّ مدرسته الوحيدة هي الحياة وتجاربه فيها. سرعان ما تنشأ صداقة بين الرجلين ويتعلم فيها المثقف باسيل الذي ورث مالا من أبيه الكثير من زوربا عن الحياة وعن حبها وفن عيشها. أنتجت هوليوود فيلمًا شهيرًا أيضا مقتسبًا من الرواية يحمل نفس العنوان وقام ببطولته الممثل "أنتوني كوين وحقق الفيلم شهرة كبيرة. ترجمة محمد حمدي إبراهيم.
الكتاب الخامس عشر: « فدريكوغارثيا لوركا: الأغاني الغجرية»
ترجمة عبد الهادي سعدون، الذي تبحث مقدمته في قضايا مهمة في أدب لوركا وحياته، فتحاول أن تجيب عن سؤال سبب مقتله وذلك بجمع الأقوال المتعددة في هذا السياق، والحكم عليها: «لا تخرج أغلبها عن التكهنات والتوقعات الممكنة»، وهذا تقسيم دقيق ومحكم فثمة أسباب واهية ومنها كونه معارضًا أو يساريًّا، وثمة أسباب لها وجاهة منها: الحرب الأهلية الشرسة العمياء، أو الخلافات العائلية.
الكتاب السادس عشر: «جوزيف كونراد: قلب الظلام»
من ترجمة مدحت طه، وهي إحدى منارات الحداثة الروائية المؤسسة، لأحد أساطين الرواية الإنجليزية، رغم أصله البولندي، رواية تستكشف جغرافيًّا وتضاريس الروح، من خلال رحلة في أعماق الغابات الإفريقية، بحثًا عن "عاج" يكشف الشراهة والوحشية الإنسانية، والتكالب الذي يفضي إلى مجزرة تلو أخرى، في أرض غريبة. وقد تأثر بأسلوبها السردي وشخصياتها اللا بطولية الكثير من الكتاب.
الكتاب السابع عشر: «كنوت هامسون: الجوع»
أهم الأعمال الروائية للكاتب النرويجي الذي فاز بجائزة نوبل للآداب عام 1920، من ترجمة الشاعر والمترجم شرقاوي حافظ، كاتبها رائد تيار الوعي والمونولوج الداخلي، الذى لم يفلت من التأثر به كتاب بقامة توماس مان، وكافكا، وجوركي، وهنري ميللر، هيرمان هيسه، وصولًا إلى هيمنجواى.
الكتاب الثامن عشر: «صامويل بيكيت: في انتظار جودو»
الحائز على جائزة نوبل في الآداب، من ترجمة رانية خلاف، وتقديم الدكتور محمود نسيم، والمسرحية رؤية للوجود الإنساني الراهن، الملتبس والمشوَّش، البائس والأعمَى، الذي لا يملك في بؤسه وعماه سوى الإصرار على انتظار ما لا يدري، انتظار المجهول، باعتباره الخلاص الكُلي، النهائي.
الكتاب التاسع عشر: «چورچ أورويل: 1984»
ترجمة وتقديم: عَمرو خَيري، وتعد الرواية أحد علامات القرن العشرين الروائية؛ خيالٌ فادحٌ في تقصي أشكال القمع الإنساني في أقصى تجلياته الجهنمية، وآلياته الرهيبة بكل تفاصيلها التي لا تخطر ببال. صرخة إبداعية من المقام الرفيع، فاضحة لإهدار الإنسان، وللأنظمة المغلقة الشمولية، المضادة لكل تحقق وحرية إنسانية.
الكتاب العشرون: «مارك توين: مغامرات هَكلبيِري فِن»
ترجمة وتقديم نصر عبد الرحمن، درة المؤسس الكبير لحداثة الرواية الأميريكية، وإحدى الدُّرر الباهرة للرواية العالمية، رواية تُدخل إلى الأدب الأمريكي، لأول مرة المهمشين من الزنوج والفلاحين والمهاجرين، لتعرِّي البؤس والرثاثة التي تخيم على هذا العالم، بعيدًا عن تقاليد الأدب الأوربي. وقد اعتبر الكثيرون مؤلفها الأب الشرعي للأدب الأمريكي، واعتبروا روايته أعظم رواية أمريكية. قال عنها "هيمنجواي": "إن كل الأدب الأمريكي ينبع من رواية "هكلبيري فِن"، وهي أفضل رواية أنتجها الأدب الأمريكي حتى الآن".


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.