لم يقبل الفرعون الشاب، توت عنخ آمون، بأن تكون قيامته من «مخدعه الأزلى» حدثا هينا بسيطا، فقد جاء ومعه سلسلة من الأزمات المتوالية. فبعد شهرين من افتتاح المقبرة فى 16 فبراير 1923، ووسط استمرار الجدل حول احتكار صحيفة «التايمز» أخبار المقبرة وصور (...)
يحتفل محبو الشطرنج اليوم الموافق 20 يوليو، باليوم العالمى للشطرنج ، إذ تم اعتماد هذا التاريخ كيوم عالمى للعبة وفقا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة, بتاريخ 12 ديسمبر 2019. وجاء اعتماد هذا التاريخ استجابة لمبادرة الاتحاد الدولى للشطرنج ، الذى يحتفل (...)
أصدر مركز دراسات الكتابات والخطوط بمكتبة الإسكندرية كتابًا جديدًا بعنوان «ديوان الخط العربى فى سورية». والكتاب فى الأصل عبارة عن أطروحة علمية من إعداد د. فرج الحسينى ويأتى هذا الإصدار انطلاقًا من إيمان مكتبة الإسكندرية بأهمية حفظ التراث والثقافة (...)
"وثائق تفكيك الشرق الاوسط".. صنع فى واشنطن
«وثائق تفكيك الشرق الأوسط» للكاتب الصحفى هانى عبد الله رئيس تحرير روزاليوسف الصادر عن مؤسسة روزاليوسف، عبارة عن مجموعة من الوثائق طرح من خلالها الكاتب مجموعة من التساؤلات تكشف الإجابة عنها، أن ما شهده (...)
شهدت القاعة الرئيسية، مناقشة ندوة أحد شخصيات المعرض «ثروت عكاشة الفن والعمارة» أدارها د.أحمد نوار واصفا د.عكاشة بالإنسان الموسوعى الذى اهتم بالتوثيق والموسوعات الفنية والحضارية على مستوى العالم، مؤكداً أنه كان شخصية استثنائية فى تاريخ الثقافة (...)
تأثر صبحى البستاني، بتراثه العائلى العريق، فى خدمة اللغة العربية، فهو أكاديمى وناقد لبناني، وأستاذ الأدب العربى الحديث فى المعهد الوطنى للغات والحضارات الشرقية فى باريس، ومدير قسم الدراسات العربية فيه، وعضو المجلس الوطنى للجامعات فى فرنسا، وعضو (...)
أكد د. أنور مغيث مدير المركز القومى للترجمة أن لديه خططا تعبر عن آمال بداخله تجاه مستقبل الترجمة فى مصر، ولكن تنفيذ هذه الخطط يحتاج لإمكانات مادية كبيرة، وأوضح فى حواره مع صفحة أدب وكتب - أن المركز يولى الاحتفال باليوم العالمى للترجمة واليوم المصرى (...)
افتتحت إدارة المعارض والمقتنيات الفنية بمكتبة الإسكندرية، مساء أمس الدورة الثامنة من بينالى كتاب الفنان. ويصحب البينالى مجموعة من الأنشطة المختصة بمجال كتاب الفنان، التى تم تنفيذها بالتعاون مع مجموعة من الفنانين والجمعيات الفنية بالإسكندرية (...)
النسخة العربية من كتاب (النسوية وحقوق المرأة حول العالم، الكتاب الأول:الإرث والأدوار والقضايا) أحدث إصدارات المركز القومى للترجمة، من تأليف الدكتورة ميشيل أ.بالودى محررة سلسلة علم نفس المرأة. ترجمة خالد كسروى.
الكتاب يقدم رؤية متكاملة للباحثين فى (...)
تتعدد وتتنوع وسائل العمل الثقافية والفنية مع الأطفال بين الكتاب والمجلة والمسرح الكلاسيكى التقليدى، «بشرى» أو «عرائس» والفيلم السينمائى سواء أكان «كرتونيا» أم «بشريا» أم برنامجا تليفزيونيا.
وبالرغم من أن التجربة العملية أثبتت أن فنون الطفل ليس فيها (...)
د. أحمد يوسف واحد من أبرز المترجمين والنقاد السينمائيين المصريين وواحد من أهم أعمدة المركز القومى للترجمة كمستشار ومترجم. والذى رحل منذ أيام بعد صراع مع المرض.
وتعد وفاته خسارة كبيرة للساحة الثقافية، ولكن إنتاجه الفكرى الضخم يجعلنا نثق فى أن اسمه (...)
صدر عن سلسلة الدراسات الشعبية بهيئة قصور الثقافة كتاب الطب الشعبي في أسوان للباحث نور الدين عطية، ويطرح الشاعر مسعود شومان رئيس تحرير السلسلة في تقديمه للكتاب عدة تساؤلات:
هل ما زال الطب الشعبي صامدا بممارساته العلاجية أمام ما يمكن تسميته بالطب (...)
اجتمع الشعراء على أن الشعر لم يعد ديوانا للعرب كما كان فى الماضى باعتباره وسيلة لتسجيل حياتهم وحروبهم وانتصاراتهم .. فمع تطور الحياة أصبحت هناك فنون أخرى يمكن أن تقوم بهذا الدور مثل الرواية والسينما والمسرح... كما اتفقوا على انه رغم تراجع الاهتمام (...)
تحقيق المخطوطات فن من فنون الكتابة، ولهذا الفن قواعده وأصوله، وعُدته التي يجب أن يتقنها المُحقق؛ الفارس الذي يعبر بوابة الزمن ليقدم للقارئ مخطوطاً صحيحاً كما وضعه مؤلفه..
بالأمس استطاع الناشرون إخراج كثير من المخطوطات والمؤلفات العلمية والأدبية (...)
استضافت المائدة المستديرة بقاعة محمد أبو المجد ندوة بعنوان «ترجمة الأدب العربى إلى اللغة اليونانية».
شارك فيها من الجانب اليونانى السيدة ستافروبولى سبانوذى مدير مؤسسة الثقافة اليونانية فرع الإسكندرية والمترجمة بيرسا كومتسي، ومن الجانب المصرى د. خالد (...)
فى قاعة عبد الرحمن الشرقاوى بمعرض الكتاب. عقدت ندوة حول «الفنانة شادية» كواحدة من الرموز المصرية، شارك فيها هانى مهنى، وصفاء الليثى، وأدارها الإعلامى أكرم خزام. وأجمعوا كلهم على بساطة وعفوية الفنانة الراحلة، مؤكدين أنها من الرموز الكبرى التى أثرت (...)
مساء الثلاثاء كان رواد معرض الكتاب على موعد مع الأديب الجزائرى «واسينى الأعرج»، الأولى فى المقهى الثقافى (أحمد فؤاد نجم) برواية الأديب الجزائرى الكبير «واسينى الأعرج». وناقشها عدد كبير من الأدباء والشعراء العرب والمصريين، وأدار الندوة الكاتب شعبان (...)
ضمن فاعليات اليوم الثانى بالمعرض أقيمت ندوة بعنوان «القوى الناعمة...كيف؟»، شارك فيها د. سهير عبدالسلام عميد آداب حلوان، وأ. إبراهيم نوار مستشار العلوم السياسية فى الأمم المتحدة نيويورك.
قال إبراهيم نوار إن المعرض تحول إلى منتدى ثقافى يشارك فيه آلاف (...)
* تمنيت ترجمة أعمال «إبراهيم عبد المجيد» لكنى أفضل أن يترجمها متخصص بالإسبانية
* لا يوجد التزام بالنص الحرفى بل بتوصيل وجهة نظر المؤلف حسب فهم المترجم للعمل
* ليست هناك تحيزات سياسية فى اختيارى للأعمال التى قمت بترجمتها أبدا
* مشروع «بيت المترجم» (...)
أطلقت مكتبة الإسكندرية مشروع بوابة اللغة العربية لقناعتها، بأهمية الدور الذى تلعبه المكتبة فى هذا المجال الحيوي. وأكد مدير المكتبة د.مصطفى الفقى فى الاجتماع الأول للجنة التى يشرف عليها د.خالد عزب، وبعضوية د. محمد سليمان رئيس قطاع التواصل الثقافي، (...)
أطلقت «البوابة العربية للمكتبات والمعلومات» (Cybrarians)، وثيقة «مستقبل الفهرسة فى مصر»، السبت 18 نوفمبر الماضى،
فى مكتبة مصر العامة بالقاهرة. وافتتح الفاعلية د.«محمود خليفة» المقرر الفنى لفريق العمل التطوعى الذى يضم نخبة كبيرة من المهتمين بالمكتبات (...)
وسط ظاهرة التطرف والإرهاب التى يمر بها العالم، والنظرة الخاطئة للإسلام، لا نعدم من يحاول تقديم صورته الجيدة. وهو ما فعله الكاتب الفرنسى «إريك يونس جوفروا» فى ندوة أقامها المركز القومى للترجمة بعنوان «مستقبل الإسلام»، لمناقشة كتاب «مستقبل الإسلام (...)
فى معرض الخط العربى «ترانيم السلام«، الذى شهده مؤخرا، المركز المصرى للتعاون الثقافى الدولي، التابع لقطاع العلاقات الثقافية الخارجية، برئاسة الدكتور هشام مراد، امتزجت خطوط الفنانة البولندية «إيزابيلا أخمان» والفنان المصرى «صلاح عبدالخالق».
بأنغام من (...)
للترجمة دور مهم فى التواصل بين الشعوب عبر التاريخ، فهى جسر يعبره البشر بيسر للتعارف الثقافى بين حضاراتهم المتنوعة، وبسببها لم يكن اختلاف اللغة يوما عائقاً لتقارب الشعوب، وتبادل فنونها وعلومها وعاداتها وتقاليدها، والاستفادة المتبادلة بالإنجازات (...)
أعلن الدكتور «أنور مغيث» رئيس المركز القومى للترجمة، أمس الإثنين، أسماء الفائزين الثلاثة بجوائز المركز . وهى «جائزة رفاعة الطهطاوى» فى دورتها الثامنة، وفاز بها المترجم «مراد تدغوت» عن كتاب «الكتاب العربى المخطوط» تأليف المستشرق وعالم المخطوطات (...)